春晚綠野秀,巖高白云屯。
客游倦水宿,風(fēng)潮難具論。
洲島驟回合,圻岸屢崩奔。
乘月聽哀狖,浥露馥芳蓀。
春晚綠野秀,巖高白云屯。
千念集日夜,萬感盈朝昏。
攀崖照石鏡,牽葉入松門。
三江事多往,九派理空存。
靈物郄珍怪,異人秘精魂。
金膏滅明光,水碧輟流溫。
徒作千里曲,弦絕念彌敦。
譯文注釋
譯文
我對(duì)日復(fù)一日的水行客宿已經(jīng)厭倦,因?yàn)轱L(fēng)潮變幻不定,莫可理究,兇險(xiǎn)難測(cè)。彭蠡水波濤奔流,時(shí)而遇到洲島,立刻遽分兩股,急轉(zhuǎn)猛合,又沖撞到岸崖之上,崩起重重雪浪,更凝聚起來,奔流而下。沿途,有時(shí)乘月夜游,聆聽哀怨的猿啼,濕露而行,賞玩芳草的濃香;有時(shí)晨起遠(yuǎn)眺,近處晚春秀野,碧綠無際,遠(yuǎn)處蒼巖高峙,白云如聚。我想憑借與寥夜清晨靜景的對(duì)晤,來參透這冥冥之理。但是日日夜夜,朝朝昏昏,百思千索,依然不解。因不耐靜思默想,于是攀登懸崖,登上了石鏡山;牽蘿扳葉,進(jìn)入了松門頂。訪異探秘,登高遠(yuǎn)望,然而三江九派,先哲的記載,已成難以追尋的故事;滄海桑田,這千變?nèi)f化的自然之理,更難以考究。如今靈物異人已惜其珍藏,秘其精魂;金膏仙藥,溫潤(rùn)水玉,早已滅其明光,輟其流溫。對(duì)于這顛顛倒倒,是非莫明的一切,我奏起了《千里別鶴》曲。突然斷弦一聲,萬籟俱寂,唯有那無盡愁思在江天回蕩。
注釋
彭蠡湖:即今江西鄱陽湖。彭蠡湖口:即今鄱陽湖口,長(zhǎng)江與鄱陽湖在九江附近與相接。
倦:厭倦 。水宿:棲住于水中的船上。此句意謂厭倦了水上長(zhǎng)途旅行。
具論:詳細(xì)述說。
驟:急疾。回合:聚合;匯合。此言風(fēng)浪拍打在洲島上。圻(qí)岸:曲岸。崩奔:水流沖激堤岸而奔涌。
狖(yòu):長(zhǎng)尾猿。
浥(yì):濕。馥(fù):香氣濃郁。芳蓀:香草名。此句說露水沾在芳蓀的葉子上,散發(fā)出濃郁的香氣。
屯:聚集。
千念二句:各種感慨日夜纏繞在心頭。
石鏡、松門:山名,二山都近鄱陽湖口。李善《文選注》引張僧鑒《潯陽記》曰:“石鏡山,東有一圓石,懸崖明凈,照人見形。”又引顧野王《輿地志》曰:“自入湖三百三十里,窮于松門。東西四十里,青松徧于兩岸?!?/p>
三江:《尚書·禹貢》:“三江既入?!编嵭ⅲ骸叭钟谂眢唬瑸槿?,東入海?!?/p>
九派:潯陽的別稱。即今江西九江。上二句說古代關(guān)于三江、九派說法已成往事,其中的玄理也無從知曉。
靈物:珍奇神異之物。吝珍怪:惜其珍奇怪異之狀。
秘精魂:隱藏其精神魂魄。二句說江湖中本來有很多神異之物,但都不顯現(xiàn)出來。
金膏:道教傳說中的仙藥。滅明光:韜光而不顯現(xiàn)。
水碧:玉的一種,又稱碧玉?!渡胶=?jīng)》:“耿山多水碧。”輟:停止。流溫:指水玉溫潤(rùn)。二句說此江中有金膏、水碧,然都滅其明光,止其溫潤(rùn)而不見。
千里曲:曲名,即《千里別鶴》曲。蔡邕《琴操》:“商陵牧子娶妻五年,無子,父兄欲為改娶,牧子援琴鼓之,嘆別鶴以舒其憤懣。故曰《別鶴操》。鶴一舉千里,故名《千里別鶴》也。”
弦絕:曲終。李善《文選注》說:“言奏曲冀以消憂,弦絕而念逾甚。故曰‘徒作’也?!?/p>
創(chuàng)作背景
此詩作于晉懷帝元嘉八年(431年)晚春,由京城建康赴臨川(治今江西南昌)內(nèi)史任途中。他悲憤難已,今番橫遭羅織,自然更添怨恨,所作《初發(fā)石首城》《道路憶山中》諸作中,他均以遭讒流放的屈子自比,進(jìn)入彭蠡湖口,心潮更與風(fēng)濤同起伏,遂以如椽雄筆,抒達(dá)幽憤。
謝靈運(yùn)(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會(huì)稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要?jiǎng)?chuàng)作活動(dòng)在劉宋時(shí)代,中國(guó)文學(xué)史上山水詩派的開創(chuàng)者。由謝靈運(yùn)始,山水詩乃成中國(guó)文學(xué)史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊(cè)的第一位大旅行家。謝靈運(yùn)還兼通史學(xué),工于書法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書》?!端鍟そ?jīng)籍志》、《晉書》錄有《謝靈運(yùn)集》等14種。