春水迷天,桃花浪、幾番風(fēng)惡。
春水迷天,桃花浪、幾番風(fēng)惡。云乍起、遠(yuǎn)山遮盡,晚風(fēng)還作。綠卷芳洲生杜若。數(shù)帆帶雨煙中落。傍向來、沙觜共停橈,傷飄泊。
寒猶在,衾偏薄。腸欲斷,愁難著。倚篷窗無寐,引杯孤酌。寒食清明都過卻。最憐輕負(fù)年時約。想小樓、終日望歸舟,人如削。
譯文注釋
譯文
正是桃花水漲時,又幾番風(fēng)險(xiǎn)浪急。陰云乍起,將遠(yuǎn)山層層遮蔽。 入黃昏,風(fēng)吼不息。生滿杜若的沙洲,翻卷著綠色和香氣。幾片風(fēng)帆,落下在迷蒙煙雨里。行船傍突入江中的沙嘴停泊,一股飄泊的憂傷在心中升起。
夜間春寒未退,偏又被薄人無寐。悲腸欲摧,沉甸甸的憂愁擔(dān)不起。一個人靠著蓬窗,拿來酒杯獨(dú)酌,將不眠的愁思澆患。寒食清明都過了,輕易錯過了從前約定的日期,料想閨中佳人,整天登樓凝望盼船回,人瘦如削憑欄立。
注釋
豫章:今江西南昌市?!皡浅巧健钡孛?/p>
桃花浪:亦稱桃花水。舊歷二三月春水漲,正值桃花開,故稱。
杜若:一香草名。綠卷,一作綠遍。
數(shù)帆:幾片風(fēng)帆。
向來:即適來。
沙嘴:即沙洲。晏幾道《玉樓春》:“停橈共說江頭路?!?/p>
橈(ráo):槳,代指船。
衾(qīn):被子。
寐(mèi):睡著。
篷(péng)窗:船的窗戶。
輕負(fù):輕易地辜負(fù)。
年時約:指與家中約定春天返家。
削:形容人體消瘦。
創(chuàng)作背景
此詞作于宣和二年(1120)春。時張?jiān)捎山髂喜澳峡蛋輹筷愯?,途?jīng)南昌城北的吳城山,遇風(fēng)阻行,有感于飄泊在外,與妻子久別,遂賦此闋。
張?jiān)擅?/h2>
熱門詩人
詩詞類型
本站部份資料來自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問題請速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!
Copyright © 2020-2023 795造句詞典 All Rights Reserved 浙ICP備20019715號-29
免責(zé)聲明:本站非營利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129