清明天氣。永日愁如醉。
清明天氣,永日愁如醉。臺(tái)榭綠陰濃,薰風(fēng)細(xì)。燕子巢方就,盆池小,新荷蔽。恰是逍遙際。單夾衣裳,半籠軟玉肌體。
石榴美艷,一撮紅綃比。窗外數(shù)修篁,寒相倚。有個(gè)關(guān)心處,難相見(jiàn),空凝睇。行坐深閨里,懶更妝梳,自知新來(lái)憔悴。
譯文注釋
譯文
正值清明天氣,愁緒縈懷,整日沒(méi)精打采,如癡如醉。暖風(fēng)輕拂,臺(tái)榭的周?chē)?,綠樹(shù)成蔭。歸來(lái)的燕子,新巢已經(jīng)筑成,小小的池塘,長(zhǎng)滿(mǎn)了青青的荷葉。正是悠然欣賞游玩的時(shí)節(jié),然而生活在這里的女主人公卻只是將單衣隨意披在肩上。
鮮紅的石榴花就像紅色的薄綢。女主人公倚靠在窗外幾竿修長(zhǎng)的竹子下。有一個(gè)她關(guān)心的人,卻難以相見(jiàn),只能白白的盼望。女子在深閨里一會(huì)兒坐下,一會(huì)兒又站起,坐立不安,也不想梳妝打扮,雖然思念使人憔悴,但即使打扮好了,遮蓋了憔悴的顏色,又有誰(shuí)來(lái)欣賞呢?
注釋
鶴沖天:詞牌名,雙調(diào)八十四字,上片九句五仄韻,下片八句五仄韻。
臺(tái)榭:建在土臺(tái)上的敞屋。
薰風(fēng):和風(fēng),初夏時(shí)之東南風(fēng)。又同“南風(fēng)"。
蔽:遮蓋,指荷葉長(zhǎng)滿(mǎn)荷池。
紅綃(xiāo):紅色薄綢。
修篁(huáng):修竹,高長(zhǎng)之竹。xiāo
關(guān)心處:指關(guān)心之人。
凝睇(dì):凝視,注視,注目斜視。
創(chuàng)作背景
這首詞具體的創(chuàng)作年代已不詳。杜安世是一位多情自古傷離別的人,他深知女子們?cè)谔囟ㄉ鐣?huì)情態(tài)、生活遭遇下或悲悼、或悔恨、或失落、或惆悵的復(fù)雜心理狀態(tài)。這首《鶴沖天》即反映如此。
杜安世,生卒不詳,京兆(今陜西西安)人。字壽域,(一作名壽 ,字安世)陳振孫《直齋書(shū)錄解題》卷二一載《杜壽域詞》一卷,謂“京兆杜安世撰,未詳其人,詞亦不工”;列于張先后、歐陽(yáng)修前。黃升《花庵詞選》云:字安世,名壽域。有陸貽典校本《杜壽域詞》。與《四庫(kù)總目提要》卷200,謂其詞“往往失之淺俗,字句尤多湊泊”。慢詞作家,亦能自度新曲?!端膸?kù)總目》傳于世。有《壽域詞》一卷。