譯文注釋
譯文
遠(yuǎn)來的信使剛進(jìn)門,我就流下眼淚。妻子吃驚女兒哭,探詢:這是什么原因?
她們猜想:“平常不曾有過這樣的事情,應(yīng)該是江州司馬白樂天寄來了書信?!?/p>
注釋
樂天:指白居易。白居易字樂天,與元稹同為中唐著名詩人,兩人有相似的人生經(jīng)歷,而且在政治上、文學(xué)上也有相似的主張。他們自結(jié)交之日起兩人便結(jié)下了終身的友情,后人將他們合稱“元白”。
遠(yuǎn)信:遠(yuǎn)方的書信、消息。元稹《哭女樊四十韻》:“解怪還家晚,長將遠(yuǎn)信呈?!?/p>
何如:如何,怎么樣。用于詢問?!蹲髠鳌は骞吣辍罚骸白幽締栍谮w孟曰:‘范武子之德何如?’”
尋常:平常,平時(shí)。唐杜甫《江南逢李龜年》詩:“岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞?!辈皇。▁ǐng):謂未見過。杜甫《見王監(jiān)兵馬使說近山有白黑二鷹》詩之二:“黑鷹不省人間有,度海疑從北極來?!?/p>
江州司馬:即白居易。白居易曾被貶為江州司馬,其詩《琵琶引》云:“就中泣下誰最多?江州司馬青衫濕!”
創(chuàng)作背景
這首詩當(dāng)作于唐憲宗元和十一年(816年),其時(shí)元稹與白居易分別在通州與江州任所。相同的命運(yùn)把兩顆心連得更緊,通州與江州之間,常有書信來往,贈(zèng)送衣物,互相關(guān)切。這首《得樂天書》就是其中一次收到白居易的信函時(shí)有感而作的一首詩。
元稹(779年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。