惟有南來無數(shù)雁,和明月、宿蘆花。
雨過水明霞。潮回岸帶沙。葉聲寒、飛透窗紗。堪恨西風(fēng)吹世換,更吹我、落天涯。
寂寞古豪華。烏衣日又斜。說興亡、燕入誰家。惟有南來無數(shù)雁,和明月、宿蘆花。
譯文注釋
譯文
大雨過后,霞光將水面照得十分明亮,潮水從江岸上退去后,岸上留下些許沙痕。落葉聲聲,寒意穿透窗紗 可恨西風(fēng)將世代吹換,更將我吹落到天涯。
昔日豪華之地今天已經(jīng)寂寞蕭條,烏衣巷口太陽(yáng)叉向西落去。說歷史興亡,燕子飛入誰家?只有往南飛回的無數(shù)大雁,在明月下,棲宿在蘆花叢中。
注釋
唐多令:詞牌名,又名《糖多令》《南樓令》《箜篌曲》等。雙調(diào),六十字,上下片各五句四平韻。
水明霞:彩霞照亮了水面。
西風(fēng)吹世換:以季節(jié)變換暗示朝代的更替。
豪華:用形容詞代指金陵,因其是六朝的京城,以豪華著稱。
烏衣:即烏衣巷,金陵城內(nèi)街名,位于秦淮河之南。
創(chuàng)作背景
鄧剡,文天祥的同鄉(xiāng)和朋友。本詞為南宋滅亡之后,鄧剡被俘,過建康(今南京)時(shí)所寫。

鄧剡(1232-1303),字光薦,又字中甫,號(hào)中齋。廬陵人(今江西省吉安縣永陽(yáng)鎮(zhèn)鄧家村)。南宋末年愛國(guó)詩(shī)人、詞作家,第一個(gè)為文天祥作傳的人。他與文天祥、劉辰翁是白鷺洲書院的同學(xué)。