譯文注釋
譯文
在屋北的菜園鋤豆完畢,又從東邊田野收割黃米歸來。
在今晚月圓的秋夜,恰與老友王處士相遇,更有穿梭飛舞的螢火蟲從旁助興。
注釋
處士:對有德才而不愿做官隱居民間的人的敬稱。
北場:房舍北邊的場圃。
蕓藿(huò):鋤豆。蕓,通“耘”,指耕耘。藿,指豆葉。
東皋(gāo):房舍東邊的田地。皋,水邊高地。
刈(yì):割。
黍(shǔ):即黍子。單子葉禾本科植物,生長在北方,耐干旱。籽實(shí)淡黃色,常用來做黃糕和釀酒。
螢:螢火蟲。
創(chuàng)作背景
貞觀初年,王績棄官回鄉(xiāng)。他心念仕途,卻又難以顯赫發(fā)達(dá),便歸隱田園,以琴酒詩歌自娛。此詩即為作者歸隱期間所作。
王績(約590~644),字無功,號(hào)東皋子,絳州龍門(今山西河津)人。隋末舉孝廉,除秘書正字。不樂在朝,辭疾,復(fù)授揚(yáng)州六合丞。時(shí)天下大亂,棄官還故鄉(xiāng)。唐武德中,詔以前朝官待詔門下省。貞觀初,以疾罷歸河渚間,躬耕東皋,自號(hào)“東皋子”。性簡傲,嗜酒,能飲五斗,自作《五斗先生傳》 ,撰 《酒經(jīng)》 、《酒譜》 。其詩近而不淺,質(zhì)而不俗,真率疏放,有曠懷高致,直追魏晉高風(fēng)。律體濫觴于六朝,而成型于隋唐之際,無功實(shí)為先聲。