譯文注釋
譯文
五原的春天總是姍姍來遲,二月之間,垂楊尚未發(fā)芽。
黃河岸邊。如今開始冰雪消融。長安城里,卻正當落花時節(jié)。
注釋
五原:今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣,張仁愿所筑西受降城即在其西北。舊來:自古以來。
未掛絲:指柳樹還未吐綠掛絲。
即今:如今,現(xiàn)今。冰開日:解凍的時候。
長安:在中國陜西的西安和咸陽附近。
創(chuàng)作背景
這首《邊詞》當為張敬忠公元707年(唐中宗神龍三年)前后在邊塞軍中任職時所寫。據(jù)《新唐書·張仁愿傳》記載,公元707年,張仁愿任朔方軍總管時,曾奏用當時任監(jiān)察御史的張敬忠分判軍事。這首《邊詞》大約就是張敬忠在朔方軍幕任職時的作品。
一位不大出名的詩人,《全唐詩》僅錄存其詩二首。據(jù)《新唐書·張仁愿傳》記載,中宗神龍三年(707),張仁愿任朔方軍總管時,曾奏用當時任監(jiān)察御史的張敬忠分判軍事。