譯文注釋
譯文
風(fēng)調(diào)雨順本是上蒼的褒獎,可如今難得一見哪!每到夜晚,皇帝都要焚香禱告,祈求風(fēng)凋雨順,香煙陣陣沾染著龍袍。
皇上您也應(yīng)當(dāng)知道,雨不下來,是雨也害怕而今的捐稅呀!當(dāng)年的申漸高不就笑著這樣給他的主子解釋過這種現(xiàn)象嗎?
注釋
都城:京城,指北京??视辏焊珊禑o雨。攤稅:攤派稅賦。
五風(fēng)十雨:五日一風(fēng),十日一雨,指風(fēng)調(diào)雨順。漢代陰陽家以為“五日一風(fēng),十日一雨”,是太平的征象。語出漢王充《論衡·星應(yīng)》:“風(fēng)不鳴條,雨不破塊,五日一風(fēng),十日一雨。”褒(bāo):贊美言詞。
薄夜:傍晚;夜初。?。浩冉?。御袍:皇帝的龍袍。
創(chuàng)作背景
明神宗萬歷二十六年(1598年)初夏,京畿大旱,神宗皇帝依歷代舊制在宮中露天焚香祈雨,一批幫閑文人到處宣揚天子的美德。而當(dāng)時長江中下游和東南沿海廣大市民正紛起反對明王朝的苛捐雜稅。其時,湯顯祖剛棄官歸隱,目睹這一鬧劇,憤而寫下了這首政治諷刺詩。
湯顯祖(1550—1616),中國明代戲曲家、文學(xué)家。字義仍,號海若、若士、清遠(yuǎn)道人。漢族,江西臨川人。公元1583年(萬歷十一年)中進士,任太常寺博士、禮部主事,因彈劾申時行,降為徐聞典史,后調(diào)任浙江遂昌知縣,又因不附權(quán)貴而免官,未再出仕。曾從羅汝芳讀書,又受李贄思想的影響。在戲曲創(chuàng)作方面,反對擬古和拘泥于格律。作有傳奇《牡丹亭》、《邯鄲記》、《南柯記》、《紫釵記》,合稱《玉茗堂四夢》,以《牡丹亭》最著名。在戲曲史上,和關(guān)漢卿、王實甫齊名,在中國乃至世界文學(xué)史上都有著重要的地位。