蝶戀花·嘗愛(ài)西湖春色早
嘗愛(ài)西湖春色早。臘雪方銷,已見(jiàn)桃開(kāi)小。頃刻光陰都過(guò)了,如今綠暗紅英少。
且趁余花謀一笑。況有笙歌,艷態(tài)相縈繞。老去風(fēng)情應(yīng)不到,憑君剩把芳尊倒。
譯文注釋
譯文
我曾愛(ài)西湖的春天來(lái)得早。冬雪才消,小小的桃花枝頭笑。轉(zhuǎn)瞬春光過(guò)去了,如今是綠葉成蔭紅花少。
剩下的花兒還妖嬈,抓住時(shí)機(jī)看個(gè)飽。何況有美女笙歌供一笑。只可惜老來(lái)的風(fēng)情不及從前好,聽(tīng)你開(kāi)懷暢飲人醉倒。
注釋
蝶戀花:唐教坊曲名。本名《鵲踏枝》。晏殊詞改今名。調(diào)名取梁簡(jiǎn)文帝蕭綱詩(shī)句“翻階蛺蝶戀花情”中的三字。雙調(diào),六十字,十句,上下片各五句四仄韻。
嘗愛(ài):曾經(jīng)愛(ài)。嘗:曾經(jīng)。西湖:此指潁州(今安徽阜陽(yáng))西湖。
臘雪:冬雪。方銷:剛剛?cè)诨M。
綠暗紅英少:謂紅花大多已經(jīng)凋敗,所剩無(wú)幾,滿眼所見(jiàn)都是綠葉。紅英:紅花。
謀:圖謀,營(yíng)求。
艷態(tài):美艷的姿態(tài),指酒席上的歌妓。
風(fēng)情:風(fēng)月之情。此處是作者自稱年已老去,沒(méi)有了少年時(shí)的風(fēng)月情懷。
剩把芳尊倒:只管將酒杯斟滿。剩把:只管把。芳樽:精致的酒器。亦借指美酒。
創(chuàng)作背景
這首詞作于熙寧五年(公元1072年)的春天(一說(shuō)熙寧四年),此時(shí)作者已經(jīng)退居潁州。之前曾多次賞游西湖。他第二次游賞西湖春景是在第二年晚春。詞中“頃刻光陰都過(guò)了,如今綠暗紅英少”云云,指的就是第二次,時(shí)年四十四歲。
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。