譯文注釋
譯文
百葉桃的一枝連續(xù)雙朵桃花傍晚開得更紅,它們窺視著窗戶映照著翠竹顯現出更加精巧玲瓏。
尚書被侍史們簇擁著進入宮廷去了,只有百葉雙桃伴隨著我這郎官住宿在這官署之中。
注釋
百葉桃:碧桃,桃的一種,又稱千葉桃。百葉,花重瓣,瓣多或重疊的意思。
雙桃:雙朵桃花在一枝,或雙果實在一起,或子母桃。
窺:或作歸,或作臨,此從嘉祐杭本。見:同“現”。玲瓏:本指玉聲,此指空明貌。
侍史:古制尚書進內庭值班時由侍史護從。此處代指尚書。天上:指內庭。
仙郎:古稱尚書省諸曹郎官為仙郎。韓愈當時官吏部考功郎中知制誥,屬尚書省,故稱仙郎。
創(chuàng)作背景
此詩寫于唐憲宗元和十年(815),為韓愈為考功郎中知制誥時夜里在宮禁中值宿所作??脊芍?,管官吏的考核,知制誥,為皇帝起草詔令。當時為五品官職。當時作者獨自值宿禁中,窗外桃花鮮艷怡人,心情格外愜意,寫下這首小詩。
韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。