譯文注釋
譯文
于永貞元年九月詩(shī)人被貶永州,如今北歸走了四千里,從永州回到了長(zhǎng)安。
朝廷下詔許可在暖和的春天返回京城,在回途的官道上兩旁處處開(kāi)放了新花。
注釋
灞(ba壩)亭:灞水邊上的驛亭。灞水在長(zhǎng)安城東二十里,驛亭是古代供行旅途中休息的地方。
十一年前:指公元八前。五年詩(shī)人被貶離開(kāi)長(zhǎng)安的時(shí)間。南渡:指被貶到永州。
四千里外:永州北距長(zhǎng)安約四千里。四千里:《舊唐書(shū)·地理志》:“江南西道永州,在京師南三千二百七十心里?!边@里說(shuō)“四千”,是舉其成數(shù)。
許:許可。
逐:跟隨。
陽(yáng)和:暖和的春天。
驛路:官道,古時(shí)供傳車(chē)、驛馬通行,沿途設(shè)有驛站。
創(chuàng)作背景
柳宗元在公元八一五年初被唐憲宗從永州召回。進(jìn)入長(zhǎng)安前,他在灞亭上寫(xiě)了這首詩(shī),表達(dá)了他渴望能重新得到重用、實(shí)現(xiàn)革新理想的政治熱情。

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱(chēng)柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱(chēng)柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱(chēng)“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。