譯文注釋
譯文
老朋友和達(dá)官貴人們不再和我往來,我門庭冷落,真的可安放捕鳥的網(wǎng)羅。
我已懶散無聊,什么都不做,家中的仆人更是懶過我。你看,一陣春雨剛過,門外的青草又長了許多。
注釋
故人:老朋友。通貴:達(dá)官貴人。絕相過:斷絕來往。
“門外”句:謂門庭冷落,可安放捕鳥的羅網(wǎng)。這里用此典,說明人情冷暖。羅:捕鳥的羅網(wǎng)。
幽慵:閑散疏懶。僮:仆人。
一番多:一倍多,這里指很多。
創(chuàng)作背景
司馬光因與變法派政見不一,遭到排斥,于是從熙寧四年(1071)至元豐八年(1085)退居洛陽,僅任無實(shí)權(quán)的閑散小職。司馬光在洛陽經(jīng)營“獨(dú)樂園”,卻不甚注重其繁瑣家務(wù),專意編寫《資治通鑒》。僮仆偷懶以致庭草茂盛。司馬光見庭草長勢,聯(lián)想到朝中如日中天的變法派,更為感慨,不知道自己何時能得機(jī)清除朝中莠草,遂寫下此詩。
![司馬光](/uploads/shici/4dcdbf4d93f3dd228e0be6e280cbd9d7.jpg)
司馬光(1019年11月17日-1086年),字君實(shí),號迂叟,陜州夏縣(今山西夏縣)涑水鄉(xiāng)人,《宋史》,《辭?!返让鞔_記載,世稱涑水先生。生于河南省信陽市光山縣。北宋史學(xué)家、文學(xué)家。歷仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒贈太師、溫國公,謚文正,主持編纂了中國歷史上第一部編年體通史《資治通鑒》,為人溫良謙恭、剛正不阿,其人格堪稱儒學(xué)教化下的典范,歷來受人景仰。生平著作甚多,主要有史學(xué)巨著《資治通鑒》、《溫國文正司馬公文集》、《稽古錄》、《涑水記聞》、《潛虛》等。