述懷
中原初逐鹿,投筆事戎軒。
縱橫計(jì)不就,慷慨志猶存。
杖策謁天子,驅(qū)馬出關(guān)門(mén)。
請(qǐng)纓系南越,憑軾下東藩。
郁紆陟高岫,出沒(méi)望平原。
古木鳴寒鳥(niǎo),空山啼夜猿。
既傷千里目,還驚九逝魂。
豈不憚艱險(xiǎn)?深懷國(guó)士恩。
季布無(wú)二諾,侯嬴重一言。
人生感意氣,功名誰(shuí)復(fù)論。
譯文注釋
譯文
如今是一個(gè)群豪并起爭(zhēng)奪天下的時(shí)代,男兒當(dāng)棄文從武成就一番事業(yè)。
我曾經(jīng)向李密獻(xiàn)計(jì)但不被他采納,但我心中的壯志并沒(méi)因此喪失。
我拿著自己的計(jì)謀獻(xiàn)給天子,領(lǐng)命縱馬西出潼關(guān)。
終軍當(dāng)年請(qǐng)纓縛南越王,我乘車(chē)東去招降李密舊部和各路豪強(qiáng)。
盤(pán)旋在崎嶇的山路間,放眼望去山下的平原時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
山林間寒鳥(niǎo)悲鳴,深山中不時(shí)傳來(lái)猿啼。
遠(yuǎn)望去一片荒涼,不知前途幾何,兇吉難卜。在這樣的環(huán)境中怎么會(huì)不擔(dān)心個(gè)人的人身安全,但一想到唐王以國(guó)士之禮相待,不敢不盡心以報(bào)其知遇之恩。
季布、侯嬴都是千金一諾的人物。
人活在世上意氣當(dāng)先,又何必在意那些功名利祿。
注釋
述懷:陳述自己的懷抱、志向。
中原:原指黃河南北一帶,這里代指中國(guó)。逐鹿:比喻爭(zhēng)奪政權(quán)。典出自《史記·淮陰侯列傳》:“秦失其鹿,天下共逐之,于是高材疾足者先得焉?!?/p>
投筆:出自《后漢書(shū)·班超傳》:“大丈夫無(wú)他志略,猶當(dāng)效傅介子,張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆硯間乎?”事戎軒:即從軍,戎軒指兵車(chē);亦以借指軍隊(duì)、軍事。《后漢書(shū)·朱祐景丹等傳贊》:“有來(lái)羣后,捷我戎軒?!?/p>
縱橫計(jì):進(jìn)獻(xiàn)謀取天下的謀略。不就:不被采納。
慷慨志:奮發(fā)有為的雄心壯志。
杖:拿。策:謀略。謁:面見(jiàn)。
關(guān):潼關(guān)。
終軍:字云長(zhǎng),漢武帝時(shí)人,西漢著名的政治家、外交家。
憑軾:乘車(chē)。軾:古代車(chē)廂前面用作扶手的橫木。 下:是敵人降服。東藩:東邊的屬國(guó)。
郁紆(yù yū):山路盤(pán)曲迂回,崎嶇難行。 陟(zhì):登。岫(xiù):山。
出沒(méi):時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
古木:老樹(shù)。
千里目:荒涼冷落,令人凄傷的景象。
九逝魂:旅途遙遠(yuǎn)而艱險(xiǎn)。九:表示多次。
憚:畏懼、害怕。
懷:感。國(guó)士:一國(guó)之中的杰出人才。恩:待遇。
季布:楚漢時(shí)人,以重然諾而著名當(dāng)世,楚國(guó)人中廣泛流傳著“得黃金百斤,不如得季布一諾”。諾:答應(yīng),諾言。
侯嬴:年老時(shí)始為大梁監(jiān)門(mén)小吏。信陵君慕名往訪,親自執(zhí)轡御車(chē),迎為上客。魏王命將軍晉鄙領(lǐng)兵十萬(wàn)救趙,中途停兵不進(jìn)。侯嬴獻(xiàn)計(jì)竊得兵符,奪權(quán)代將,救趙卻秦。
感:念。意氣:指志趣投合,君臣際遇,必須實(shí)踐諾言,感恩圖報(bào)
誰(shuí)復(fù)論:誰(shuí)還能去計(jì)較。
創(chuàng)作背景
《述懷》又作《出關(guān)》,是魏徵的代表作,也是初唐時(shí)期的名篇。此詩(shī)作于唐高祖武德二年。魏征作此詩(shī),不僅抒發(fā)了個(gè)人的雄心壯志,更表達(dá)了對(duì)唐高祖的知遇之恩的感激。
魏徵(580年-643年2月11日),字玄成,鉅鹿郡(一說(shuō)在今河北省巨鹿縣,一說(shuō)在今河北省館陶縣)人,唐朝政治家、思想家、文學(xué)家和史學(xué)家,因直言進(jìn)諫,輔佐唐太宗共同創(chuàng)建“貞觀之治”的大業(yè),被后人稱為“一代名相”。貞觀十七年(643年),魏徵病死。官至光祿大夫,封鄭國(guó)公,謚號(hào)“文貞”。葬禮從簡(jiǎn)。同年入凌煙閣。魏徵陵墓位于陜西省禮泉縣。著有《隋書(shū)》序論,《梁書(shū)》、《陳書(shū)》、《齊書(shū)》的總論等。其言論多見(jiàn)《貞觀政要》。其中最著名,并流傳下來(lái)的諫文表---《諫太宗十思疏》。