亂后逢村叟
經(jīng)亂衰翁居破村,村中何事不傷魂。
因供寨木無(wú)桑柘,為著鄉(xiāng)兵絕子孫。
還似平寧征賦稅,未嘗州縣略安存。
至今雞犬皆星散,日落前山獨(dú)倚門(mén)。
譯文注釋
譯文
經(jīng)歷了多次戰(zhàn)亂的老翁住在一個(gè)破敗的村莊里,這村子中事事都叫人傷心。
因?yàn)樾藿ㄜ婈?duì)營(yíng)寨,村中的桑樹(shù)和柘樹(shù)都被砍光了。因?yàn)榻M建鄉(xiāng)兵,村中的青壯年都戰(zhàn)死沙場(chǎng),老頭兒都斷絕了子孫。
在這種時(shí)候,官府的賦稅卻一點(diǎn)兒不能少,還像太平無(wú)事的年成一樣征收。不但本鄉(xiāng)如此,其他州縣也未曾有過(guò)安撫體恤。
現(xiàn)在連雞犬都星散而不知去向,只剩下老人在日落時(shí)孤零零地倚著柴門(mén)嘆息。
注釋
亂后:指唐末黃巢起義后。
經(jīng)亂:經(jīng)過(guò)戰(zhàn)亂。此句一作“八十老翁住坡村”。
傷魂:傷心。此句一作“村中牢落不堪論”。
寨木:修建軍隊(duì)營(yíng)寨用的木頭。
著:一作“點(diǎn)”,點(diǎn)派,征集。鄉(xiāng)兵:地方武裝。
平寧:太平安寧的年頭。
未嘗:不曾。略:稍微。安存:安撫體恤。
星散:像空中的星星般分散消失,不知去向。
獨(dú):一作“哭”。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于唐末社會(huì)動(dòng)蕩時(shí)期。唐末王仙芝、黃巢起義之后,軍閥連年混戰(zhàn)。在這個(gè)詩(shī)人嘆息的兵荒馬亂的年代,人們受盡各路軍閥無(wú)恥的搜刮盤(pán)剝,還要遭受朝廷官府變本加厲的賦稅徭役的壓迫?!秮y后逢村叟》一詩(shī)正是那個(gè)民不聊生的時(shí)代廣大農(nóng)村生活的反映。
杜荀鶴(846~904),唐代詩(shī)人。字彥之,號(hào)九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺(tái))人。大順進(jìn)士,以詩(shī)名,自成一家,尤長(zhǎng)于宮詞。大順二年,第一人擢第,復(fù)還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學(xué)士、主客員外郎、知制誥。恃勢(shì)侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風(fēng)集》十卷,今編詩(shī)三卷。事跡見(jiàn)孫光憲《北夢(mèng)瑣言》、何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書(shū)》本傳、《唐詩(shī)紀(jì)事》及《唐才子傳》。