譯文注釋
譯文
請問春天從這去,何時才進長安門。
托付給你還鄉(xiāng)夢,懇請帶我回家園。
注釋
零陵:此指永州。隋文帝開皇九年(589年)廢零陵郡和永陽郡,置永州總管府,府治泉陵縣,同年更名零陵縣(治今永州市零陵區(qū)),隸湘州。從此,永州、零陵一地兩名。此處零陵指永州府治零陵縣。
秦原:秦地原野,這里是指長安城周圍,即長安。春秋戰(zhàn)國時屬秦國領(lǐng)地。
憑寄:托寄,托付。
殷勤:懇切;深厚。
創(chuàng)作背景
作者生于長安,長于長安;在長安有他的莊園,有他的家,有他的理想;長安是他施展才華,實現(xiàn)理想的地方。然而一場惡運,把他貶在遠離朝廷的“南蠻之地”。家鄉(xiāng)的一切是那么美好而遙遠,他要“若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)”。(《與浩初上人同看山寄京華親故》)
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。