譯文注釋
譯文
與品德高尚的你相別,如今已有三十個(gè)春秋。
今天我獨(dú)自登臨故地,形影孤單,物是人非,禁不住流下了悲傷的淚水。
注釋
海鶴:比喻品德高尚的人。孫汝聽(tīng)注:“海鶴以喻德公。”
存亡:指己存彼亡,自己還活著而德公已經(jīng)去世。
三十秋:三十年。貞元元年,柳宗元的父親柳鎮(zhèn)任鄂岳沔都團(tuán)練判官,宗元隨從在這一帶活動(dòng),得以結(jié)識(shí)德公。至作此詩(shī)時(shí),整整三十年。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)是元和十年赴柳州途中經(jīng)長(zhǎng)沙時(shí)作。柳宗元十三歲時(shí)曾隨其父到過(guò)長(zhǎng)沙驛,并在驛前南樓與德公相見(jiàn)。三十年前詩(shī)人在童年時(shí)期曾在此得到長(zhǎng)輩的關(guān)愛(ài),而如今德公早已作古,人去樓空,不得復(fù)見(jiàn)。舊地重臨,不禁感慨系之,潸然淚下。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱(chēng)柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱(chēng)柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱(chēng)“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。