譯文注釋
譯文
往年曾經(jīng)到五陵去旅游,子夜歌聲清麗月光滿樓。
樹前點(diǎn)上明燭亮如白晝,身處美女群中忘掉春秋。
席中風(fēng)流公子名叫無忌,座上俊俏佳人號(hào)稱莫愁。
如今碰上亂世都成幻夢(mèng),夕陽西下只見江水東流。
注釋
五陵:漢代五座皇帝的陵墓,因當(dāng)時(shí)每立一陵都把四方富豪和外戚遷至陵墓附近居住,故又指代豪貴所居之處。
子夜:半夜。又南朝樂府民歌有《子夜歌》數(shù)十首,皆為吟詠男女愛情的,歌極清麗。此處雙關(guān)。
銀燭:明燭。
露桃:《宋書·樂志》:“桃生露井上?!倍拍痢额}桃花夫人廟》:“細(xì)腰宮里露桃新,脈脈無言度幾春。”此處用露桃比喻艷若桃花的美女。
西園公子:指曹丕。西園:在今河南臨漳縣西,為曹操所筑。無忌:本為信陵君之名,此處指代曹丕。韋觳《才調(diào)集》補(bǔ)注卷三:“公子當(dāng)是曹丕。今日無忌,蓋以當(dāng)時(shí)公予縱心于游樂,可直名之為無忌耳,非誤認(rèn)曹丕為信陵君也?!?/p>
莫愁:女子名?!杜f唐書·音樂志》:“《莫愁樂》,出于《石城樂》。石城有女子名莫愁,善歌謠,《石城樂》和中復(fù)有‘莫愁’聲,故歌云:‘莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送奠愁來?!?/p>
創(chuàng)作背景
韋莊是唐初宰相韋見素后人,詩人韋應(yīng)物四世孫。。韋莊本來住在長(zhǎng)安附近,后來移居虢州。黃巢起義軍攻破長(zhǎng)安時(shí),他正來京城應(yīng)試,有感于這座古都的興替盛衰,撫今傷昔,寫下了這首“感慨遙深,婉而多諷”的七律《憶昔》。
韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。