譯文注釋
譯文
月光淡星兒稀圍繞著建章宮闕,御爐里的香灰被仙風(fēng)悄悄吹落。
通明殿臣子們鵠鳥般伸頸肅立,此刻捧天帝的是一簇紅色云朵。
注釋
上元:指陰歷正月十五元宵節(jié)。
侍宴:臣子赴皇帝的宴會(huì)。
淡月:淡淡的月光。
疏星:稀疏的星星。
建章:漢代的皇宮名,這里借指宋代皇宮。 即建章宮。
仙風(fēng):這里喻宮中吹來(lái)的風(fēng)。
御(yù)爐:皇宮中用的香爐。
鵠(hú)立:像天鵝般引頸直立。
通明殿:玉皇大帝宮殿名。借指宋皇宮。
紅云:比喻穿紅袍的侍臣。
玉皇:天宮中最高的統(tǒng)治者,借指宋帝。
創(chuàng)作背景
元祐七年八月,蘇軾自揚(yáng)州以兵部尚書詔還,九月到京,后遷端明殿學(xué)士兼翰林侍讀,守禮部尚書任。此詩(shī)是元祐八年(1093)陰歷正月十五元宵節(jié),蘇軾侍從皇帝觀燈而作的“應(yīng)制詩(shī)”,寫了元宵夜皇帝舉行宴會(huì)而群臣陪飲的所見所感,為宋王朝歌功頌德。
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。