定風波·佇立長堤
佇立長堤,淡蕩晚風起。驟雨歇,極目蕭疏,塞柳萬株,掩映箭波千里。走舟車向此,人人奔名競利。念蕩子、終日驅驅,爭覺鄉(xiāng)關轉迢遞。
何意。繡閣輕拋,錦字難逢,等閑度歲。奈泛泛旅跡,厭厭病緒,邇來諳盡,宦游滋味。此情懷、縱寫香箋,憑誰與寄。算孟光、爭得知我,繼日添憔悴。
譯文注釋
譯文
久久的站立在長堤之上,輕柔的晚風吹拂著,但見驟雨剛過的邊地天晚風涼,一片蕭條冷落,毫無可觀,唯有千萬株柳樹種在堤壩上,遮掩著奔騰不息的江河。人們都爭相著往這里來,不管是什么途徑,只是為了追名逐利。想到旅途之人終日不停的漂泊,這些追名逐利的人又怎么會察覺到在終日驅馳中已經漸進啊的遠離了家鄉(xiāng)。
輕率的離開繡閣(代指女方),很難收到妻子的來信,隨便度過了一年,無奈的到處旅行,厭煩的情緒,近來嘗遍了在外流動做小官的滋味,這些想法,我就是寫成書信,又能寄給誰呢?即使孟光一樣賢惠的女子,又怎么能知道我一天比一天愁苦,增添憔悴呢。
注釋
定風波,又名“卷春空”“定風波令”“”醉瓊枝”“定風流”等。雙調六十二字,前段五句三平韻兩仄韻,后段六句四仄韻兩平韻。另有雙調六十三字,前段五句三平韻兩仄韻,后段六句四仄韻兩平韻;雙調六十字,前段五句三平韻兩仄韻,后段五句兩平韻兩仄韻;雙調六十字,前后段各五句兩平韻兩仄韻等變體。
佇(zhù)立:長時間站立。
淡蕩:舒緩,恬靜。多用來形容春天景色。
箭波:水波迅速,有如飛箭。
走舟車:水路旱程并進。
念蕩子、終日驅驅:想到旅途之人不停地漂泊。
迢(tiáo)遞(dì):形容路途遙遠。
泛泛:飄流浮行的樣子。
孟光:東漢賢士梁鴻妻。舉案齊眉的典故說的就是梁鴻、孟光。漢書生梁鴻讀完太學回家務農,與縣上孟財主的30歲女兒孟光結婚,婚后他們拋棄孟家的富裕生活,到山區(qū)隱居,后來幫皋伯通打短工。每次孟光給梁鴻送飯時把托盤舉得跟眉毛一樣高。
邇來:從某時以來,從那以來。
香箋:加多種香料所制的詩箋或信箋。
創(chuàng)作背景
柳永中舉(1034年)之后,曾任睦州團練推關、宇航縣令、定海(在今浙江)曉峰鹽場檢察官、泗州判官等微小官職。這首《定風波·佇立長堤》便是他在“宦游”過程中對功名利祿的暫時否定。
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。