譯文注釋
譯文
安閑的在平陽府某權貴家里夜飲,重新添了些蠟燭,接著又呼喚來年輕貌美的姑娘。姑娘們的笑容難以禁止。美艷的舞蹈和歌曲一首接一首,沒有間斷,保準打算把天當作房屋的蓋,把地當作床。
酒杯中的酒都快要溢出來了,還沒有到夜深的時候,所有人就都喝得大醉,在參與酒宴的人當中有個風流的人,偷偷地到燈光照射不到的幽暗之處,將兩行姑娘撩撥一遍。
注釋
金蕉葉:詞牌名,此調始作于宋代柳永,見其《樂章集》。因詞中有:“金蕉葉泛金波齊”,故名。此詞有不同諸體,下列其一。分上下雙調。用仄聲韻。
厭厭夜飲:《詩經(jīng)·小雅·湛露》:“厭厭夜飲,不醉無歸。”厭厭,安閑的樣子。
銀燭:舊題晉王嘉《拾遺記五前漢上》:“元封元年,浮忻國貢蘭金之泥,此金出湯泉。……百鑄,其色變白,有光如銀,即銀燭是也。”此借以喻明亮之燈光。唐李白《十五夜別張五》:“聽歌舞銀燭,把酒輕羅霜?!?/p>
幕天席地:晉劉伶《酒德頌》:“幕天席地,縱意所如?!?/p>
巧笑:《詩經(jīng)·衛(wèi)風·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”
金蕉葉:酒器名。
更闌:更深夜盡。
珠翠:婦人飾物,此處指美人。
創(chuàng)作背景
此詞為詞人游覽平陽府(現(xiàn)今之山西臨汾一帶)時所作。在平陽府詞人受到當?shù)啬硻噘F的接待,眾人醉后不免酒后失態(tài),其中一人竟然借酒遍戲妓女,丑態(tài)百出。詞人對此并無批評責備之意,還作為風流韻事而傳播搏笑。但卻客觀反映了封建社會官場之腐敗,豪貴之人生活的奢侈和無恥。
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。