清平樂(lè)·野花芳草
野花芳草,寂寞關(guān)山道。柳吐金絲鶯語(yǔ)早,惆悵香閨暗老!
羅帶悔結(jié)同心,獨(dú)憑朱欄思深。夢(mèng)覺(jué)半床斜月,小窗風(fēng)觸鳴琴。
譯文注釋
譯文
野花和香草,寂寞地生長(zhǎng)在這關(guān)山路旁。柳樹(shù)吐出金黃的絲條,黃鶯兒那么早就在歌唱。我滿懷惆悵,在香閨里暗自虛度時(shí)光。
我多么悔恨,解下羅帶與你結(jié)成同心。如今獨(dú)自靠著朱欄,思念多么深沉。睡夢(mèng)中醒來(lái),一彎斜月照著半個(gè)空床。小窗吹來(lái)的風(fēng),觸動(dòng)琴弦哀鳴作響。
注釋
寂寞:清寂,寂靜。
關(guān)山道:形容艱難坎坷的山路。
惆悵(chóu chàng):失意,懊惱。
香閨(guī):青年女子的內(nèi)室。
暗老:時(shí)光流逝,不知不覺(jué)人已衰老。
結(jié)同心:用錦帶打成連環(huán)回文樣式的結(jié)子,用作男女相愛(ài)的象征,稱“同心結(jié)”。
朱欄:朱紅色的欄桿。
斜:讀xié。
風(fēng)觸鳴琴:風(fēng)觸動(dòng)琴而使之鳴?!傍Q”,使動(dòng)用法。
創(chuàng)作背景
晚唐時(shí)期隨著國(guó)勢(shì)衰微,失望與沮喪的陰影投射在文人的心中,有許多文人再次把目光投向閨情宮怨題材,通過(guò)表現(xiàn)女性對(duì)愛(ài)情和幸福的渴求來(lái)實(shí)現(xiàn)個(gè)人心靈的撫慰。此詞正是在這樣的社會(huì)背景下寫(xiě)成的。

韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,詩(shī)人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。