譯文注釋
譯文
月光下黃河橫躺,月光下戰(zhàn)場似的黃沙漫漫。
轟隆隆的奔流翻騰不息,荒野伸向無盡的遠(yuǎn)方。
書信難寄遙遠(yuǎn)的會稽,去燕臺的路啊還很漫長。
我這樣長年的四處漂泊,竟再也不覺得是客居他鄉(xiāng)。
注釋
寒沙:寒冷的沙灘。
聒:聲音嘈雜,使人厭煩。
平野:平坦的曠野。
天荒:極言空間無盡或歷時(shí)久遠(yuǎn)。
吳會:吳地的會稽,即作者故鄉(xiāng)。
燕臺:指燕京,今北京。明朝的京城。
創(chuàng)作背景
明熹宗天啟二年(1622),詩人離開客游經(jīng)年的南京,懷著“長路有時(shí)到”(《白門七夕》)的自信,北上京師應(yīng)試。當(dāng)時(shí)明王朝已處在風(fēng)雨飄搖、內(nèi)外交困的境地,朝政腐敗,閹黨專權(quán),地方勢力的反叛和農(nóng)民起義迭起。作者滿懷羈旅愁思和無路報(bào)國的憂嘆寫下這首詩。
李流芳(1575~1629)明代詩人、書畫家。字長蘅,一字茂宰,號檀園、香海、古懷堂、滄庵,晚號慎娛居士、六浮道人。歙縣(今屬安徽)人,僑居嘉定(今屬上海市)。三十二歲中舉人,后絕意仕途。詩文多寫景酬贈之作,風(fēng)格清新自然。與唐時(shí)升、婁堅(jiān)、程嘉燧合稱“嘉定四先生”。擅畫山水,學(xué)吳鎮(zhèn)、黃公望,峻爽流暢,為“畫中九友”之一。亦工書法。