沁園春·恨
花亦無(wú)知,月亦無(wú)聊,酒亦無(wú)靈。把夭桃斫斷,煞他風(fēng)景;鸚哥煮熟,佐我杯羹。焚硯燒書(shū),椎琴裂畫(huà),毀盡文章抹盡名。滎陽(yáng)鄭,有慕歌家世,乞食風(fēng)情。
單寒骨相難更,笑席帽青衫太瘦生??磁铋T(mén)秋草,年年破巷,疏窗細(xì)雨,夜夜孤燈。難道天公,還箝恨口,不許長(zhǎng)吁一兩聲?癲狂甚,取烏絲百幅,細(xì)寫(xiě)凄清。
譯文注釋
譯文
花是無(wú)知的,月是無(wú)聊的,酒也是無(wú)法消愁解恨的。把茂盛的桃樹(shù)砍斷,減損他的風(fēng)景,把吟風(fēng)詠月詩(shī)人謳歌的鸚哥煮熟,做下酒菜。焚燒硯臺(tái)書(shū)籍,捶壞琴撕毀畫(huà),銷(xiāo)毀所有的文章抹去所有的功名。我滎陽(yáng)鄭家原本就有慕歌家世,乞食風(fēng)情,只靠教歌度曲,乞食與人,也能自自在在地活下來(lái)。
自己天生的單寒骨相沒(méi)法改變,頭戴席帽身著青衫的瘦弱寒酸相為人所笑。長(zhǎng)期居住于破巷之中,住處蓬門(mén)秋草,窗戶(hù)不嚴(yán)擋不住風(fēng)雨,夜夜伴隨孤燈度過(guò)。難道老天爺還要封住詞人之口,連嘆氣都不允許嗎?瘋狂至極,于是取出烏絲欄百幅,細(xì)細(xì)寫(xiě)出心中凄清之恨。
注釋
沁(qìn)園春:詞牌名,又名“壽星明”“洞庭春色”等。雙調(diào)一百一十四字,平韻。
夭桃:茂盛的桃樹(shù)。
斫(zhuó):砍。
煞(shā):同“殺”,減損。
佐(zuǒ):輔助。
椎(chuí):捶。
滎(xing)陽(yáng)鄭:鄭板橋的自稱(chēng),以表對(duì)封建禮法的蔑視?!皽铌?yáng)鄭”指鄭元和的故事。滎陽(yáng)鄭生本宦家之子,與妓女李娃戀愛(ài),金錢(qián)被老鴇設(shè)計(jì)掏空,靠幫人唱喪歌糊口。后來(lái)又淪為乞丐。李娃于心不忍,不忘舊情,予以搭救,幫助他考上功名。唐白行簡(jiǎn)《李娃傳》即敘其事。鄭板橋?qū)@個(gè)風(fēng)流韻事,然而近于子虛烏有的元祖十分敬佩,在作品中曾三次提到他。
風(fēng)情:舊指男女相愛(ài)的情懷。
骨相:指人的骨骼相貌,舊謂骨相好壞,注定人一生的命運(yùn)。
席帽青衫:明清科舉時(shí)儒生或秀才的服裝。
太瘦生:即太瘦。生,語(yǔ)助詞。
蓬門(mén)、破巷:貧者所居。
箝(qián):通“鉗”,鉗制。
烏絲:全稱(chēng)烏絲欄,一種專(zhuān)供書(shū)寫(xiě)用,帶黑格的絹素或紙張。
創(chuàng)作背景
這首詞是作者出仕前,中年落拓?fù)P州時(shí)所作,時(shí)間大約是雍正七年(1730年)。這首詞是為表達(dá)憤世妒俗之情而作。

鄭板橋(1693—1765)清代官吏、書(shū)畫(huà)家、文學(xué)家。名燮,字克柔,漢族,江蘇興化人。一生主要客居揚(yáng)州,以賣(mài)畫(huà)為生?!皳P(yáng)州八怪”之一。其詩(shī)、書(shū)、畫(huà)均曠世獨(dú)立,,世稱(chēng)“三絕”,擅畫(huà)蘭、竹、石、松、菊等植物,其中畫(huà)竹已五十余年,成就最為突出。著有《板橋全集》??滴跣悴拧⒂赫e人、乾隆元年進(jìn)士。中進(jìn)士后曾歷官河南范縣、山東濰縣知縣,有惠政。以請(qǐng)臻饑民忤大吏,乞疾歸。