譯文注釋
譯文
讓人惆悵啊,桃樹(shù)下落花成路不能觀賞,很多的紅色花瓣紛紛揚(yáng)揚(yáng)地飄落到地上。
聽(tīng)說(shuō)城垣西邊千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)得像白雪遍地,想與您一同去醉中賞花,意下如何?
注釋
劉師命:名字事跡未詳。據(jù)《劉生詩(shī)》,知他少年磊落不羈,長(zhǎng)期漫游梁宋、江淮、吳越等地,投韓愈,為韓門子弟。
桃蹊:桃樹(shù)下踩成的路?!妒酚洝だ顚④娏袀鳌罚骸疤依畈谎?,下自成蹊?!滨?,小路。惆悵:憂郁不前。過(guò):相訪。此指前往觀賞。
紅艷:以花色代花瓣。
聞道:聽(tīng)說(shuō)。郭:城垣。千樹(shù)雪:梨花色潔白似雪。此指梨花盛開(kāi)貌。
將:偕同。
創(chuàng)作背景
根據(jù)《劉生》詩(shī)“陽(yáng)山窮邑惟猿猴,手持釣竿遠(yuǎn)相投”和《梨花下贈(zèng)劉師命》詩(shī)“今日相逢瘴海頭,共驚爛漫開(kāi)正月”句推斷,劉師命于唐德宗貞元二十一年(805年)春來(lái)到陽(yáng)山,與韓愈于相聚,此《聞梨花發(fā)贈(zèng)劉師命》詩(shī)當(dāng)作于此時(shí)。據(jù)方成珪《昌黎先生詩(shī)文年譜》,此詩(shī)為永貞元年(即貞元二十一年)春在陽(yáng)山作。

韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。