譯文注釋
譯文
我親自種植黃柑二百株,春天到來時枝葉青翠,城西北隅一派碧綠。
我像屈原一樣喜愛這天生的美樹,不學李衡那樣把柑樹當作木奴來謀利。
多少年才能聞到那像噴雪般白色的花香?又是誰來摘下那像垂珠般的果實呢?
如果讓我等到柑樹成林的那一天,它的美味還能夠讓我這個老叟滋養(yǎng)受益。
注釋
柳州:今屬廣西。柳宗元曾任柳州刺史。隅(yú):角落。甘:即“柑”,橘類的一種。
黃甘:即黃柑。柑的一種。漢司馬相如《上林賦》郭璞注:“黃甘,橘屬而味精?!?/p>
城隅:城角。多指城根偏僻空曠處。《詩經(jīng)·邶風·靜女》:“靜女其姝,俟我于城隅?!?/p>
楚客:指戰(zhàn)國時楚國大詩人屈原。屈原愛橘,曾作《橘頌》,對桔樹的美質(zhì)作了熱情的贊頌?;蕵洌杭撮贅?。
木奴:指柑橘的果實。唐元稹《酬樂天東南行》詩:“綠粽新菱實,金丸小木奴。”“不學”句:說的是李衡種柑謀利的事。據(jù)《水經(jīng)注·沅水》載,三國時荊州人李衡為吳丹陽太守,曾遣人于武陵(今湖南常德縣)龍陽洲種柑千株,臨死時對他的兒子說:我在州里有千頭木奴,可以足用。他把柑樹當作奴仆一樣,可以謀利,所以稱為“木奴”。這句話是從反面說。
噴雪:形容白花怒綻。
垂珠:懸掛的珠串。這里比喻柑果。
坐待:漸漸地等待。宋蘇軾《滕縣時同年西園》詩:“人皆種榆柳,坐待十畝陰?!?/p>
滋味:美味。《呂氏春秋·適音》:“口之情欲滋味。”
創(chuàng)作背景
柳宗元于唐憲宗元和十年(815年)被貶柳州任刺史,至元和十四年(819年)病逝于柳州刺史任上,在柳州一共待了四年。此詩即作于貶官柳州時期。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。