駐馬聽·鳳枕鸞帷
鳳枕鸞帷。二三載,如魚似水相知。良天好景,深憐多愛,無非盡意依隨。奈何伊。恣性靈、忒煞些兒。無事孜煎,萬回千度,怎忍分離。
而今漸行漸遠,漸覺雖悔難追。漫寄消寄息,終久奚為。也擬重論繾綣,爭奈翻覆思維。縱再會,只恐恩情,難似當時。
譯文注釋
譯文
鳳枕鸞帷的甜蜜夫妻生活,歷經(jīng)兩三年,相親相愛如魚得水般和諧。良辰美景,給她深厚的情愛,盡她所有的心愿,無不依隨她。奈何她放縱性情太甚了點。每當閑著無事之時便煩悶愁苦,將往事萬回千度反復思考,怎么也不忍心分離。
而今越來越和她遠離了,漸漸感覺到,雖然很后悔與她分離,卻已很難挽回。徒然這樣寄來書信,縱然長久不懈又有什么意義?也曾打算再續(xù)前緣,但是沒辦法,經(jīng)反復思考,縱然和她再相會,只恐怕她對我的愛情,難以如當初那么完美了。
注釋
駐馬聽:詞牌名,柳永自制曲,《樂章集》注“林鐘商調(diào)”。雙調(diào)九十四字,上片十句六平韻,下片九句四平韻。
鳳枕鸞(luán)帷:指男女恩愛相處。鳳枕,繡著鳳凰的枕頭。鸞帷,繡著鸞鳳的帷帳。
良天好景:即“良辰美景”,此處指夫妻恩愛的時光。
無非:無一不是。依隨:順從,聽從。
恣:放縱。性靈:性情。忒煞:太甚。些兒:少許,一點點。
孜煎:愁苦,憂煩。柳永
千度:千回,千遍。極言次數(shù)多。
漫:徒然。寄消寄息:即寄音信。
奚為:何為,沒有辦法。
重(chóng)論(lún):重新選擇。繾(qiǎn)綣(quǎn):形容感情深厚、難舍難分。
爭奈:怎奈。思維:思考。
創(chuàng)作背景
此詞具體創(chuàng)作年份暫不可考。然柳永詞的最大特點在于寫實,詞中有句“而今漸行漸遠”,說明此詞寫于遠游途中。詞中還有“鳳枕鸞帷。二三載,如魚似水相知”三句,說明柳永此次遠游在其婚后“二三載”。
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。