譯文注釋
譯文
祭祀禮已完畢緊緊敲起大鼓,傳遞手中花更相交替而舞;
姣美的女子唱得從容自如。
春天供以蘭秋天又供以菊,長(zhǎng)此以往不斷絕直到終古。
注釋
成禮:指祭祀之禮完畢。會(huì)鼓:急疾擊鼓,鼓點(diǎn)密集。
芭(b?。和ā拜狻保环N香草
姱(kuā夸):美好。
倡:同“唱”。
容與:舒緩。
創(chuàng)作背景
一說此篇是通用于前面十篇祭祀各神之后的送神曲;另一說認(rèn)為屈原寫作這篇祭詩(shī)的背景是在楚國(guó)兩次大敗于秦之后,內(nèi)容與《國(guó)殤》的聯(lián)系(魂與殤),所處于《國(guó)殤》之后,可以認(rèn)定它是相當(dāng)于《國(guó)殤》的亂辭的卒章,而非《九歌》“送神曲”。

屈原(約公元前340-前278),中國(guó)古代偉大的愛國(guó)詩(shī)人。漢族,出生于楚國(guó)丹陽(yáng),名平,字原。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國(guó)首都郢都。憂國(guó)憂民的屈原在長(zhǎng)沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩(shī)篇,成為中國(guó)古代浪漫主義詩(shī)歌的奠基者,在楚國(guó)民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩(shī)歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國(guó)文學(xué)史上獨(dú)樹一幟,與《詩(shī)經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對(duì)后世詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。