譯文注釋
譯文
祭祀禮已完畢緊緊敲起大鼓,傳遞手中花更相交替而舞;
姣美的女子唱得從容自如。
春天供以蘭秋天又供以菊,長此以往不斷絕直到終古。
注釋
成禮:指祭祀之禮完畢。會鼓:急疾擊鼓,鼓點密集。
芭(b?。和ā拜狻?,一種香草
姱(kuā夸):美好。
倡:同“唱”。
容與:舒緩。
創(chuàng)作背景
一說此篇是通用于前面十篇祭祀各神之后的送神曲;另一說認為屈原寫作這篇祭詩的背景是在楚國兩次大敗于秦之后,內容與《國殤》的聯(lián)系(魂與殤),所處于《國殤》之后,可以認定它是相當于《國殤》的亂辭的卒章,而非《九歌》“送神曲”。

屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生于楚國丹陽,名平,字原。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》并稱“風騷”二體,對后世詩歌創(chuàng)作產生積極影響。