掩役夫張進(jìn)骸
生死悠悠爾,一氣聚散之。
偶來(lái)紛喜怒,奄忽已復(fù)辭。
為役孰賤辱?為貴非神奇。
一朝纊息定,枯朽無(wú)妍蚩。
生平勤皂櫪,銼秣不告疲。
既死給槥櫝,葬之東山基。
奈何值崩湍,蕩析臨路垂。
髐然暴百骸,散亂不復(fù)支。
從者幸告余,眷之涓然悲。
貓虎獲迎祭,犬馬有蓋帷。
佇立唁爾魂,豈復(fù)識(shí)此為?
畚鍤載埋瘞,溝瀆護(hù)其危。
我心得所安,不謂爾有知。
掩骼著春令,茲焉值其時(shí)。
及物非吾事,聊且顧爾私。
譯文注釋
譯文
生死之間不悠遠(yuǎn),全憑一氣聚或散。
偶然也有喜和怒,轉(zhuǎn)眼匆匆離人間。
為奴誰(shuí)說(shuō)天生賤?富貴并非神差遣。
一朝氣短呼吸停,枯尸朽骨美丑莫辨。
終生勤勞來(lái)養(yǎng)馬,鍘草喂食無(wú)空閑。
死后僅得小棺材,葬在城東的山下邊。
無(wú)奈降雨山崩塌,墳?zāi)箾_垮路人憐。
白骨森森全暴露,骨架散亂收拾難。
幸虧隨從來(lái)相告,親睹慘景我淚漣漣。
古人的貓虎受祭拜,狗死馬葬蓋帷幔。
默立吊唁你孤魂,誰(shuí)能再知我所干?
竹筐裝載鏟土埋,開(kāi)溝護(hù)坡把水防。
只求我的良心安,不為你感恩在九泉。
孟春時(shí)節(jié)重埋骨,永州地方風(fēng)俗傳。
福澤萬(wàn)民非我輩,略報(bào)你勞苦在生前。
注釋
役夫:舊時(shí)指供使喚的仆人。骸(hái):即人的尸骨。
悠悠:即長(zhǎng)久、遙遠(yuǎn),還有悠閑之意。這里形容人的生死永別,表現(xiàn)了作者的自然主義生死觀。
氣:元?dú)?,指人體的本原?!墩摵狻ぱ远尽罚骸叭f(wàn)物之生,皆稟元?dú)?。”元?dú)饩鄱?,元?dú)馍⒍馈?/p>
偶:偶爾或偶然。
奄忽:指時(shí)間非??焖?。辭:指辭世,即死亡。
孰:誰(shuí)。
纊(kuàng):指綿絮。纊息:就是用綿絲置于垂死者的鼻孔邊,測(cè)試其是否絕氣。
妍媸(yánchī):相貌美麗與相貌丑陋。
皂櫪:皂是指差役,櫪指馬槽。
銼秣(cuòmò):為牲口鍘草料。
槥(huì):粗陋的小棺材。櫝(dú):匣子。槥櫝,即像匣子一樣小的薄皮棺材。
崩:指山倒塌。湍:指激流。崩湍:就是能沖垮山坡的激流。
蕩析臨路垂:指墳?zāi)贡粵_垮后,尸骨暴露在路旁。
髐(xiāo):指骷髏。髐然:白骨森森的樣子。
眷(juàn):回頭看。涓:細(xì)小的水流,這里指作者的眼淚。
貓虎獲迎祭:據(jù)《禮記》記載:“古之君子,使之必報(bào)。迎貓,為其食田鼠也;迎虎,為其食田豕也;迎而祭之也。”
犬馬有蓋?。骸抖Y記》“仲尼之畜狗死,使子貢埋之,曰:‘吾聞之也,敞帷不棄,為埋馬也;敝蓋不棄,為埋狗也。’”
唁(yàn):意為吊喪,安慰死者在天之靈。
畚(běn):古代用蒲草編織的盛土工具,后改為竹編。鍤(chá):即鐵鍬。瘞(yì):埋葬,此處作名詞用,指埋葬品。
掩骼:“掩骼埋胔”。胔(zì):腐爛的肉。即掩埋腐爛的尸骨。春令:即孟春之月。著春令:意為正值孟春之月的時(shí)候,合乎習(xí)俗。
及物:指對(duì)天下人民的關(guān)愛(ài)。非吾事:一作“非吾輩”,意為像詩(shī)人這樣無(wú)職無(wú)權(quán)的人是做不到的。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于詩(shī)人貶謫永州期間。張進(jìn)是柳宗元從前的一個(gè)馬夫,他死后,尸骨被洪水沖至路上。詩(shī)人想到他生前一生辛勞,死后骸骨暴露,竟不如貓虎犬馬,心情很不平靜。于是手持畚鍤將他的尸骨掩埋,并寫(xiě)下了此詩(shī)。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱(chēng)柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱(chēng)柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱(chēng)“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。