譯文注釋
譯文
大風(fēng)刮起來(lái)了,云隨著風(fēng)翻騰奔涌啊,
威武平天下,衣錦歸故鄉(xiāng),
怎樣才能得到勇士啊為國(guó)家鎮(zhèn)守四方!
注釋
大風(fēng)歌:這是漢高祖劉邦(公元前256-前195)在擊破英布軍以后,回長(zhǎng)安時(shí),途徑故鄉(xiāng)(沛縣)時(shí),邀集父老鄉(xiāng)親飲酒。酒酣,劉邦擊筑(一種打擊樂(lè)器)高歌,唱了這首《大風(fēng)歌》。表達(dá)了他維護(hù)天下統(tǒng)一的豪情壯志。
兮:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的語(yǔ)氣助詞“啊”。
威:威望,權(quán)威。
加:施加。
海內(nèi):四海之內(nèi),即“天下”。我國(guó)古人認(rèn)為天下是一片大陸,四周大海環(huán)繞,海外則荒不可知。
安得:怎樣得到。安,哪里,怎樣。
守:守護(hù),保衛(wèi)。
四方:指代國(guó)家。
創(chuàng)作背景
公元前一九六年,淮南王英布起兵反漢;劉邦親自出征。他很快擊敗了英布并將其殺死。在得勝還軍途中,劉邦順路回了一次自己的故鄉(xiāng)——沛縣(今屬江蘇?。?,把昔日的朋友、尊長(zhǎng)、晚輩都召來(lái),共同歡飲十?dāng)?shù)日。一天酒酣,劉邦一面擊筑,一面唱著這一首自己即興創(chuàng)作的《大風(fēng)歌》。
漢高祖劉邦,沛縣豐邑中陽(yáng)里 人,漢朝開國(guó)皇帝,漢民族和漢文化偉大的開拓者之一、中國(guó)歷史上杰出的政治家、卓越的戰(zhàn)略家和指揮家。對(duì)漢族的發(fā)展,以及中國(guó)的統(tǒng)一和強(qiáng)大有突出貢獻(xiàn)。