譯文注釋
譯文
十年來身世漂泊若浮萍,白發(fā)相逢涕淚沾滿冠纓。
人老了不知道花有美態(tài),離亂時只覺得酒甚多情。
貧居陋巷懷疑春天也少,貴居豪宅感覺月亮最明。
姑且對著這尊美酒大笑,未衰之年應見海內清平。
注釋
東吳生:姓名及生平事跡均不詳,當是詩人初到潤州或建康時結識的朋友。
十年:詩人從唐僖宗中和三年(883年)流落江南起,直到唐昭宗乾寧元年(894年)擢第,歷十二年。此舉成數(shù)。身事:指人的經(jīng)歷和遭遇。一作“身世”。
白首:猶白發(fā)。表示年老。
老去:謂人漸趨衰老。
亂:指唐末戰(zhàn)亂。
陋巷:簡陋的巷子。
豪家:指有錢有勢的人家。
且對:一作“獨對”。開口笑:歡樂貌。
泰階:古星座名。即三臺。上臺、中臺、下臺共六星,兩兩并排而斜上,如階梯,故名。古人認為泰階星現(xiàn),預兆風調雨順,民康國泰。
創(chuàng)作背景
此詩題下有注:及第后出關作。這說明此詩是詩人進士及第后,一次出潼關路遇友人所作。當時作者已年近六十歲。
韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。