譯文注釋
譯文
垂楊小院,酒罷闌燈送客,扶醉上馬,帽檐不正。郊外的路上一片霜?dú)饽Y(jié),青松在兩邊相對(duì),一輪明月當(dāng)空。深夜中舉火把行進(jìn),不時(shí)驚起林中棲息的烏鴉。
酒醒后,看見西窗上,燈光影印著窗外交錯(cuò)的竹影。提筆能寫出才氣橫溢的歌詞,胸中藏有無數(shù)的書卷。這樣的才氣,這樣的氣度正是一個(gè)文人追求的生活。
注釋
少年游:詞牌名,又名“小闌干”“玉臘梅枝”等?!渡倌暧巍ご箺铋T外》為該詞牌變體,雙調(diào)五十一字,前段五句三平韻,后段五句兩平韻。
垂楊:垂柳。
帽檐斜:用“側(cè)帽”事,引《周書·獨(dú)孤信傳》。
紫陌:京師郊野的道路。
炬火:火把。
交加:錯(cuò)雜。
跌宕:放蕩不拘。
縱橫:指書籍?dāng)[放雜亂交錯(cuò)。
不與:不為我。遣年華:打發(fā)歲月。
創(chuàng)作背景
1905年的一天晚上,王國維與江蘇師范學(xué)堂同伴數(shù)人,酒后途經(jīng)滄浪亭,恰遇有人騎馬擎著火炬迎面而來。那時(shí),亭邊林木繁茂,林間宿鳥被告火光驚得亂飛。一位同伴脫口吟杜甫“炬火散林鴉”詩句,王國維聞之大喜,沿途默想新詞,連夜填成了這首《少年游》。
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師。