譯文注釋
譯文
幾年來無(wú)所事事漂泊于江湖,這一次又醉倒在黃公的酒壚。
酒醒后才發(fā)現(xiàn)月亮掛在天上,花影映滿全身需要有人來扶。
注釋
襲(xí)美:皮日休,字襲美,一字逸少,晚唐詩(shī)人,今湖北天門人。
傍江湖:江湖漂泊,此處指隱居。
黃公酒壚(lú):原指竹林七賢飲酒之處,此詩(shī)指自己的飲酒場(chǎng)所。劉義慶《世說新語(yǔ)·傷逝》:“王濬沖乘軺車經(jīng)黃公酒壚,顧謂后車客曰:‘吾昔與稽叔夜、阮嗣宗共酣飲此坊?!?/p>
覺(jiào):酒醒。
倩(qìng):請(qǐng)。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)具體創(chuàng)作年代已不詳。陸龜蒙和皮日休(字襲美)是摯交好友,都染上嗜酒的癖性,常常相邀盡興,以詩(shī)相和,聊作慰藉。一日,陸皮二人赴宴狂飲,都不勝酒力醉倒在地?;杷挥X醒來時(shí),周遭環(huán)境不免讓詩(shī)人有所觸動(dòng)。皮日休先作《春夕酒醒》,陸龜蒙答以《和襲美春夕酒醒》。
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學(xué)家、文學(xué)家,字魯望,別號(hào)天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實(shí)針對(duì)性強(qiáng),議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩(shī)以寫景詠物為多。