蝶戀花·莫斗嬋娟弓樣月
莫斗嬋娟弓樣月,只坐蛾眉,消得千謠諑。臂上宮砂那不滅,古來積毀能銷骨。
手把齊紈相訣絕,懶祝西風(fēng),再使人間熱。鏡里朱顏猶未歇,不辭自媚朝和夕。
譯文注釋
譯文
不需要攀比眉毛的式樣,免得惹來謠言嫉妒。女子手臂上宮砂怎么會不消失,流言飛語自古以來都是很厲害的呀。
手里拿著團(tuán)扇,我和他的恩情已經(jīng)斷絕了。我也心灰意冷,不打算重新修好。我鏡中的容顏依舊美好,每天不分早晚地自娛自樂、尋找樂趣。
注釋
蝶戀花:又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲,后用作詞牌。《樂章集》《張子野詞》并入“小石調(diào)”,《清真集》入“商調(diào)”。趙令畤有《商調(diào)蝶戀花》,聯(lián)章作《鼓子詞》,詠《會真記》事。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
斗:比賽,爭勝。
嬋娟:姿態(tài)美好貌,亦可形容月色明媚。
弓樣月:彎月,古人常以彎月喻眉。
只坐:只因為。
蛾眉:蠶峨觸須細(xì)長而彎曲,因以比喻女子美麗的眉毛。
消得:值得。
宮砂:即“守宮砂”,以朱砂飼壁虎搗爛而成者,舊謂涂于婦女臂上可驗貞操。
那(nǎ)不滅:怎能不消失。那,同“哪”。
積毀能銷骨:謂眾口不斷毀謗,會致人于死地。
手把:手拿。
齊紈:本是春秋齊地出產(chǎn)的一種白細(xì)絹,后因以指代團(tuán)扇。
訣絕:長別。
祝西風(fēng):向西風(fēng)祝禱。
朱顏:紅潤美好的容顏。
猶未歇:還沒有消失。
自媚:猶自娛。自尋樂趣,自我欣賞。
創(chuàng)作背景
1905年,羅振玉在蘇州建房,被人誣其占用校地,羅憤而辭職。王國維當(dāng)時跟隨羅振玉在同一學(xué)堂任教,不平而鳴,遂作此詞,蓋借遭謗失寵卻不屈決裂的女子,表達(dá)了詞人不愿流俗的激憤心情。

王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師。