譯文注釋
譯文
我獨自搖蕩著一葉小舟在靜夜里歸來,爽風夜露,我沾濕了衣服,行云舒卷;沙溪上,飄浮著淡淡的霧氣,使小舟迷失了歸路。我枕著小舟,抬眼望去,那深遠的天宇上,銀河橫亙,月華明朗,北斗七星閃爍在靜穆的蒼山頂上。
歷史長河悠悠流轉,唯有那茫茫蒼天永存,在這個多災多難的時代,人生境況是如此悲涼。心中沉悶極了,只說一醉方休罷了,不料醉中也揮舞起寶劍來;沙溪的潮水退下去了,深夜的秋江變得更加凄清寒冷。
注釋
卜算子:詞牌名之一。又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩人駱賓王的綽號。
濕:衣服沾濕。
沙水:即沙溪,閩江上源之一。
歸艇(tǐng):歸來的小舟。
明河:即銀河。
斗:指北斗星。
多事:這里指國家多難。
起舞聞雞:晉代祖狄與劉琨俱為司州主簿,共被同寢,中夜聞雞起舞。晉元帝時,祖狄自請統(tǒng)兵北伐,渡江時擊楫立誓說,不靖中原而復渡者,有如此江。事見《晉書·祖狄傳》。這里借用來抒發(fā)作者不能實現(xiàn)北伐中原的愛國抱負而感到愁苦的心情。
創(chuàng)作背景
張元干于紹興元年(1131)四十一歲時辭官還鄉(xiāng),這首詞作于休官里居以后。該詞表達了詞人國事多難卻不能實現(xiàn)北伐中原愛國抱負的苦悶心情。

元干出身書香門第。其父名動,進士出身,官至龍圖閣直學士,能詩。張元干受其家風影響,從小聰明好學,永泰的寒光閣、水月亭是他幼年生活和讀書處。十四五歲隨父親至河北官廨(在臨漳縣)已能寫詩,常與父親及父親的客人唱和,人稱之“敏悟”。