卻東西門行
鴻雁出塞北,乃在無人鄉(xiāng)。
舉翅萬馀里,行止自成行。
冬節(jié)食南稻,春日復北翔。
田中有轉蓬,隨風遠飄揚。
長與故根絕,萬歲不相當。
奈何此征夫,安得驅四方!
戎馬不解鞍,鎧甲不離傍。
冉冉老將至,何時返故鄉(xiāng)?
神龍藏深泉,猛獸步高岡。
狐死歸首丘,故鄉(xiāng)安可忘!
譯文注釋
譯文
大雁生活在遙遠的塞北,那是荒涼無人的地方。
舉翅飛行萬余里,飛行棲息自成行。
冬天在南方飽食稻谷,春日一到又飛回北方。
田中有草叫轉蓬,隨風遠飛四處飄揚。
從此永遠離開自己的根,萬年難相會各在天一方。
遠征的將士怎么辦,怎能離開四方歸家鄉(xiāng)。
戰(zhàn)馬永不卸征鞍,鎧甲不離人身旁。
歲月流逝人漸老,何時才能返故鄉(xiāng)。
神龍藏身在深淵,猛獸漫步在山岡。
孤死頭還向山丘,人的故鄉(xiāng)怎能忘。
注釋
轉蓬:飛蓬,菊科植物,古詩中常以飛蓬比喻征夫游子背井離鄉(xiāng)的漂泊生活。
不相當:不相逢,指飛蓬與本根而言。
奈何:如何,這里有“可嘆”、“可憐”的意思。
安得:怎能。去:離開,避免。
冉冉(rǎn):漸漸。
深泉:應作“深淵”,唐人抄寫古書時常把“淵”字改為“泉”,以避唐高祖李淵之諱。
猛獸:應作“猛虎”,唐人為李淵之父李虎避諱,常把“虎”字改寫作“猛獸”。
狐死歸首丘:屈原《哀郢》中有“鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”。首丘,頭向著自己的窟穴。狐死首丘是古來的一種說法,用以比喻人不該忘記故鄉(xiāng)。
創(chuàng)作背景
據(jù)考證,這首詩作于曹操的晚年,即東漢末年的建安十三年(208年),曹操大敗于赤壁之戰(zhàn)以后。當時曹操已經(jīng)五十三歲,年事漸高,面對戰(zhàn)亂連連,統(tǒng)一中國的事業(yè)仍舊未完成的社會現(xiàn)實,因而憂愁幽思,苦悶煎熬。這首詩是曹操按舊題寫的新詞。
曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙(今安徽亳州)人,漢族。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學家、書法家。三國中曹魏政權的締造者,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩歌,抒發(fā)自己的政治抱負,并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啟并繁榮了建安文學,給后人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。同時曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。