譯文注釋
譯文
眼前正是盧橘花開、楓葉衰敗的深秋季節(jié),出得門來遙望遠(yuǎn)方,京師不知道在遠(yuǎn)處的哪個(gè)地方。
沅水湘江日夜不停地流向東方,為什么就不能為我這個(gè)愁情滿懷的人駐留片刻聽一聽我內(nèi)心的苦衷呢?
注釋
沅湘:沅水和湘水的并稱。戰(zhàn)國(guó)楚詩人屈原遭放逐后,曾長(zhǎng)期流浪沅湘間。
?。和#?,歇下。
創(chuàng)作背景
當(dāng)時(shí)他身在湘南,但他內(nèi)心卻時(shí)刻想念著京師(希望能到那里做一番事業(yè)),最后他通過埋怨東流水不能夠理解他的心意,把自己很想報(bào)效國(guó)家但又報(bào)國(guó)無門的悲怨心情委婉曲折地表達(dá)了出來。

戴叔倫(732—789),唐代詩人,字幼公(一作次公),潤(rùn)州金壇(今屬江蘇)人。年輕時(shí)師事蕭穎士。曾任新城令、東陽令、撫州刺史、容管經(jīng)略使。晚年上表自請(qǐng)為道士。其詩多表現(xiàn)隱逸生活和閑適情調(diào),但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩主張“詩家之景,如藍(lán)田日暖,良玉生煙,可望而不可置于眉睫之前”。其詩體裁皆有所涉獵。