譯文注釋
譯文
銀燭朝天光照京郊路長,禁城宮闕春色拂曉蒼蒼。
千條嫩柳枝條垂拂青瑣,百囀黃鶯鳴叫聲繞建章。
劍佩聲隨早朝登階趨步,衣裳冠帶身沾御爐檀香。
共受皇恩同職風凰池上,日日執(zhí)筆染墨侍候君王。
注釋
早朝:臣子早上朝見皇上。大明宮:皇宮殿名。國家大典,皇帝朝見百官多在此舉行。兩?。褐阜志哟竺鲗m宣政殿左右的門下省和中書省。僚(liáo)友:同僚,如唱和此詩的王維、岑參和杜甫等。
銀燭:蠟燭,有銀飾的燭臺。此指百官早朝時擎的燈火。朝天:一作“熏天”。天,代表皇帝。朝見皇帝稱為“朝天”。紫陌:紫紅泥鋪的路,指京城長安的路。
禁城:宮城。曉蒼蒼:拂曉時暗青色的天空。
弱柳:嫩柳。青瑣(suǒ):皇宮門窗上的裝飾,代指宮門。
百囀(zhuàn):鳴聲婉轉(zhuǎn)多樣。建章:漢代宮名,代指大明宮。
劍佩:百官在朝見時必須佩帶的寶劍和玉佩。玉墀(chí):宮殿前的石階。亦借指朝廷。
惹:沾染。御爐:御用的香爐。
鳳池:即鳳凰池,在大明宮內(nèi),中書省所在地。上:一作“里”。
朝(zhāo)朝:天天;每天。染翰(hàn):寫文章。翰,筆。
創(chuàng)作背景
此詩作于唐肅宗乾元元年(758)。至德三年(758)二月丁末,大赦天下,改元乾元。此時李唐政權(quán),方才轉(zhuǎn)危為安,朝廷一切制度禮儀,正在恢復(fù),表面上的中興局面已經(jīng)形成。中書舍人賈至在上朝之后,寫下這首詩,描寫皇帝回朝后宮廷中早朝的氣象。
賈至(718—772)字幼隣,唐代洛陽人,賈曾之子。生于唐玄宗開元六年,卒于唐代宗大歷七年,年五十五歲。擢明經(jīng)第,為軍父尉。安祿山亂,從唐玄宗幸蜀,知制誥,歷中書舍人。時肅宗即位于靈武,玄宗令至作傳位冊文。至德中,將軍王去榮坐事當誅,肅宗惜去榮材,詔貸死。至切諫,謂壞法當誅。廣德初,為禮部侍郎,封信都縣伯。后封京兆尹,兼御史大夫。卒,謚文。至著有文集三十卷, 《唐才子傳》有其傳。