譯文注釋
譯文
山中下雨我便冒雨去喝酒,傍晚天氣晴好我便和衣而睡。不知道報(bào)時(shí)的鐘鼓幾時(shí)響起,酣睡夢(mèng)中,我如蝴蝶一樣歡樂暢快。
人老才盡,還無法實(shí)現(xiàn)歸隱的志向。我經(jīng)營(yíng)家產(chǎn)惹得人們笑話,他們不知道我只想在湖邊無泥的地方悠閑散步而已。
注釋
和衣:睡不解衣。
夢(mèng)里栩然蝴蝶:莊周《齊物論》中說,從前莊周夢(mèng)見自己變成了翩翩飛舞的蝴蝶,遨游各處悠游自在,忘記了自己是莊周。忽然醒過來,覺得自己是莊周。這時(shí),他自己都迷糊了,是莊周做夢(mèng)化為蝴蝶呢?還是蝴蝶做夢(mèng)化為莊周呢?栩然:是“栩栩然”的省文(見《齊物論》),相當(dāng)于“翩翩然”,形容蝴蝶飛舞的樣子。
老去才都盡:來源于杜甫《寄彭州高三十五使君適虢(guó)州岑二十七長(zhǎng)史參三十韻》:“老去才難盡,秋來興甚長(zhǎng)?!贝颂幏雌湟舛弥?。
歸來計(jì)未成:來源于鄭谷《興州江館》:“向蜀還秦計(jì)未成,寒蛩(qióng)一夜繞床鳴?!?/p>
求田問舍:指購(gòu)買田地和房屋。據(jù)《三國(guó)志·魏書·陳登傳》載,劉備曾對(duì)許汜(sì)“求田問舍”表示極度鄙視。
創(chuàng)作背景
宋仁宗嘉祐八年(1063年)二月,在鳳翔通判任的蘇軾赴長(zhǎng)安(今西安),往岐山,過寶雞,重游終南山,游途中遇到晴雨變化,蘇軾由景生情寫下該詞。

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。