譯文注釋
譯文
田中耕種的男兒,終日勞作腹長饑。
窗下穿梭的女子,手里織布身無衣。
我愿燕趙的美女,個個都變成丑婦。
一笑再也不值錢,自然能國強家富。
注釋
垅:田地分界的埂子,這里泛指田地。
下:一作“前”。拋:一作“擲”。
燕趙姝(shū):燕趙的美女,泛指天下美女。燕趙多美女,故稱。
嫫(mó)母:相傳為黃帝的妃子,很有賢德,但相貌很丑。
一笑:封建統(tǒng)治者為博取美女的歡心,不惜一擲千金,故有“一笑千金”之語。錢:一作“金”。
肥:富裕,富有。
創(chuàng)作背景
于濆生活在社會下層,對于當時社會上貧富不均的現(xiàn)實有深刻的體會,在其作品中,往往通過強烈的對比手法對這一主題進行集中的反映。在他存世不多的詩篇中,大部分都觸及了當時尖銳的社會矛盾,《苦辛吟》即是有代表性的一篇。
于濆,字子漪,自號逸詩,晚唐詩人,里居及生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初(約876年前后)在世。咸通二年(681年)舉進士及第,仕終泗州判官。濆患當時詩人拘束聲律而入輕浮,故作古風三十篇,以矯弊俗,自號逸詩,有《于濆詩集》、《新唐書藝文志》傳于世。