譯文注釋
譯文
放榜的時(shí)候,洛陽的花兒還未綻開,榜上三十三位及第者都騎馬向長安進(jìn)發(fā)。
關(guān)中的少年朋友們,你們多準(zhǔn)備美酒吧,我們很快就會(huì)把春色帶進(jìn)關(guān)內(nèi)來。
注釋
東都:唐代以洛陽為東都。唐文宗大和二年(828年)春的科舉考試在此舉行。
三十三人:指這一年進(jìn)士科登第共三十三人。
秦地:指今陜西一帶。此代指唐京城長安。
釀酒:一作“辦酒”。
春色:既指春光,又指通過吏部關(guān)試的喜訊。唐時(shí)進(jìn)士及第后,必須過吏部關(guān)試,方取得入仕資格。
關(guān):這里同時(shí)指關(guān)試和函谷關(guān)。
創(chuàng)作背景
唐太宗太和二年(828年),杜牧在洛陽參加進(jìn)士考試。就在這一年中了第五名進(jìn)士,當(dāng)時(shí)他才26歲。唐代科舉制度,及第的進(jìn)士還要到吏部參加另一次考試——關(guān)試,錄取后才能得到官職,因此杜牧中進(jìn)士后立即赴長安準(zhǔn)備關(guān)試,這時(shí)他寫了這首七言絕句。
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。