五月東魯行答汶上君
五月梅始黃,蠶凋桑柘空。
魯人重織作,機(jī)抒鳴簾櫳。
顧余不及仕,學(xué)劍來山東。
舉鞭訪前途,獲笑汶上翁。
下愚忽壯士,未足論窮通。
我以一箭書,能取聊城功。
終然不受賞,羞與時人同。
西歸去直道,落日昏陰虹。
此去爾勿言,甘心為轉(zhuǎn)蓬。
譯文注釋
譯文
五月里梅子開始發(fā)黃,蠶事完畢,桑柘葉也被采空了。
魯?shù)厝酥匾暭徔棧壹掖袄锿赋鰴C(jī)抒聲。
只因為我不能走上仕途,為學(xué)劍術(shù)來到山東。
舉起馬鞭向人打聽路,卻不料受到汶上老翁的嘲諷。
下愚之輩輕視有為的壯士,怎值得以此判斷窮困與亨通?
我能像魯仲連那樣綁信在箭上,獲得攻下服城的大功。
最終不肯接受君主的封賞,只因羞與世俗之人相同。
我將要踏上大道向西奔往長安,哪怕落日被陰虹遮掩得一片昏蒙。
此去用不著你向我多說什么,我甘心如飄轉(zhuǎn)的飛蓬!
注釋
⑴東魯:指初唐時由魯郡改置的兗州(在今山東省境內(nèi))。李白曾寓家兗州的任城縣。汶上:即汶水之上。君:一作“翁”。此詩題下原注:“魯中”。
⑵始:一作“子”。蠶凋:蠶已成繭。桑、柘,落葉的喬木和灌木,葉子可以養(yǎng)蠶。
⑶櫳:掛簾的窗戶。
⑷顧余不及仕:回想起我沒有出仕做官時。
⑸學(xué)劍:李白曾從著名劍術(shù)家裴顯在山東學(xué)習(xí)劍術(shù)。山東:指太行山以東。
⑹獲笑:被人恥笑。汶上翁:汶水邊的老翁。
⑺下愚:儒家分人二等,以天生愚蠢而不可改變的人為下愚。《論語·陽貨》:“唯上知與下愚不移。”此指汶上翁。忽:輕視。壯士:李白自指。
⑻窮:指政治上失意;通:指政治上得志。窮通即政治上的得與失。
⑼我以一箭書,能取聊城功:此句用典故,典出《史記·魯仲連鄒陽列傳》。戰(zhàn)國時期,齊國的聊城被燕國占領(lǐng),齊王命大將田單收復(fù)聊城,苦戰(zhàn)一年多,傷亡大量士卒,仍無法攻下。當(dāng)時齊國名士魯仲連寫了一封信,綁在箭上射進(jìn)聊城城里,燕國守將看了信便自殺了,齊軍輕取聊城。齊王準(zhǔn)備封賞魯仲連,魯仲連卻歸隱去了,不接受封賞。李白用此典說明自己想干一番事業(yè),卻又不追求功名利祿。
⑽直道:通衡大道。
⑾陰虹:喻指奸臣。楊齊賢曰:“陰虹,指林甫、國忠輩昏蔽其君?!?/p>
⑿此:一作“我”。轉(zhuǎn)蓬:隨風(fēng)旋轉(zhuǎn)的蓬草之。
創(chuàng)作背景
根據(jù)裴斐《李白年譜簡編》,此詩當(dāng)是唐玄宗開元二十四載(736年)李白初游東魯時之作。當(dāng)時李白寓家兗州任城。
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。