鷓鴣天·離豫章別司馬漢章大監(jiān)
聚散匆匆不偶然。二年遍歷楚山川。但將痛飲酬風(fēng)月,莫放離歌入管弦。
縈綠帶,點青錢,東湖春水碧連天。明朝放我東歸去,後夜相思月滿船。
譯文注釋
譯文
我們的團(tuán)聚與分散太匆促了,但這不是偶然的,我在這兩年里調(diào)動了四次,幾乎走遍了楚地的山山水水,都是被他們捉弄的。讓我們開懷喝個痛快,借酒來酬謝這里的風(fēng)月景色和友人們的關(guān)懷吧!不要把離別的歌曲譜在管弦里唱出來,叫我聽見傷心。
看這綠水的江河,像帶子縈回彎曲,荷花葉子,圓圓點點的像青錢,布滿了池塘。東湖里的春水,碧綠清澈,與湛蘭的青天連一起。明天早晨我就要放棹東歸去了,后夜月光滿船的時候,正是我孤獨的一個人在思念你們的時候。
注釋
二年:即淳熙三年到四年。
風(fēng)月:指美好景色。
莫放:莫唱,莫奏。管弦:泛指樂器。
縈(yíng)綠帶:綠水環(huán)繞似帶。
點青錢:密密荷葉如青錢點綴水面。
東湖:名勝之地,在今江西南昌東南。
創(chuàng)作背景
此詞作于淳熙五年(公元1178年)的春天。辛棄疾時年三十九歲。淳熙四年被召,淳熙五年春天的時候離開豫州,寫了此詞。辛棄疾受到主和派的排擠和打擊,滿腔怒火。
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。