譯文注釋
譯文
晨光初照,屋室通明,早衙鼓正開始咚咚地敲響。小狗在臺階上睡覺知道大地已經(jīng)變得潮濕,小鳥正在窗前不停鳴叫仿佛在報告天晴的消息。昨天飲酒甚多,到今天早晨起來尚有頭重腳輕之感,剛剛脫去了冬衣頓時令身體輕松爽快。睡醒后只覺得心境非常空明而沒有煩惱,大概是夜里沒有思鄉(xiāng)之夢撩人愁思的緣故吧。
注釋
晨光:曙光;陽光。晉陶潛《歸去來辭》:“問征夫以前路,恨晨光之熹微?!薄段倪x·何晏〈景福殿賦〉》:“晨光內(nèi)照,流景外延?!崩钌谱ⅲ骸俺抗?,日景也。日光照于室中而流景外發(fā)?!?/p>
語(yù):作動詞,鳴叫之意。
宿酒:猶宿醉。元謝宗可《紅梅》詩:“宿酒破寒薰玉骨,仙丹偷暖返冰魂。”
冬衣:冬季御寒的衣服。
睡覺(jué):睡醒。心空:佛教語。謂心性廣大,含容萬象,有如虛空之無際。亦指本心澄澈空寂無相。思想:思忖,考慮,煩惱。
鄉(xiāng)夢:思鄉(xiāng)之夢。唐宋之問《別之望后獨宿藍田山莊》詩:“愁至愿甘寢,其如鄉(xiāng)夢何?”
創(chuàng)作背景
這首詩當是唐穆宗長慶三年(823年),白居易到杭州第二年的早春所作。杭州本是他幼時立志去做官的地方,如今宿愿已償,心中自然快慰。此詩就是在這種喜悅激動中創(chuàng)作的。

白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。