好事近·浙江樓聞笛
獨(dú)依浙江樓,滿(mǎn)耳怨笳哀笛。猶有梨園聲在,念那人天北。
海棠憔悴怯春寒,風(fēng)雨怎禁得?;厥兹A清池畔,渺露蕪煙荻。
譯文注釋
譯文
獨(dú)自在浙江樓遠(yuǎn)眺,滿(mǎn)耳傳來(lái)的都是哀怨的胡笳和笛子聲。好像宮廷的樂(lè)工.還在演奏,幼帝此時(shí)卻已經(jīng)被俘虜?shù)竭b遠(yuǎn)的北方。
高貴而柔弱的海棠被人侵者如狂風(fēng)暴雨般摧殘,還怎能經(jīng)得住風(fēng)雨?;厥淄蚺R安,已經(jīng)是獲葉瑟瑟,煙霧縹緲,一派荒涼了。
注釋
好事近:詞牌名。又名釣船笛、倚秋千、秦刷子、翠圓枝等。雙調(diào)四十五字,前后段各四句、兩仄韻。
梨園:指宮廷樂(lè)工。
那人:指南宋的幼帝。
天北:遙遠(yuǎn)的北方,指大都(今北京)。
海棠:一種較名貴的花木,我國(guó)古代詞人常用它來(lái)比喻高貴而又不幸的人。在本詞中,作者用它比喻南宋君臣,也包括作者自己。
華清池:今陜西西安臨潼,這里借指南宋統(tǒng)治者滅亡前在臨安的游樂(lè)之地。
創(chuàng)作背景
宋恭帝德祐二年(1276年)三月,蒙古大軍進(jìn)入南宋都城臨安,南宋滅亡,宋恭帝趙和其母都被遣送到大都,太皇太后謝道清因病特允暫留,作者也追隨太皇太后留在臨安,這首詞就作于滯留臨安期間。
汪元量(1241~1317年后)南宋末詩(shī)人、詞人、宮廷琴師。字大有,號(hào)水云,亦自號(hào)水云子、楚狂、江南倦客,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗時(shí)以善琴供奉宮掖。恭宗德祐二年(1276)臨安陷,隨三宮入燕。嘗謁文天祥于獄中。元世祖至元二十五年(1288)出家為道士,獲南歸,次年抵錢(qián)塘。后往來(lái)江西、湖北、四川等地,終老湖山。詩(shī)多紀(jì)國(guó)亡前后事,時(shí)人比之杜甫,有“詩(shī)史”之目,有《水云集》、《湖山類(lèi)稿》。