譯文注釋
譯文
漫游風(fēng)塵十年一覺湖州夢,仍像舊時(shí)一樣久別重逢。四目相對心意相同,卻空有靈犀一點(diǎn)通。
尋春時(shí)恨自己為什么來晚,芳艷的春事盡已成空。惱恨這無情的春風(fēng),吹得疏蔭綠遍吹盡了姹紫嫣紅。
注釋
采桑子,詞牌名,以和凝《采桑子·蝤蠐領(lǐng)上訶梨子》為正體,雙調(diào)四十四字,前后段各四句三平韻。
湖州,今浙江吳興縣。
靈犀一點(diǎn)通:靈犀,古人把犀牛角中心有一條白紋道貫通的叫作通天犀,看作是神奇靈異之物。李商隱《無題》詩: “心有靈犀一點(diǎn)通。”
懊惱:悔恨煩惱。
綠盡疏陰落盡紅:即杜牧“綠葉成蔭子滿枝”詩意。
創(chuàng)作背景
王寂的這首《采桑子》是以杜牧的情感故事為題材而創(chuàng)作的。
南朝齊瑯邪臨沂人,字子玄。王僧虔子。性迅動(dòng),好文章。王融敗后,賓客多歸之。齊明帝建武中為秘書郎。年二十一卒。