江城子·南來飛燕北歸鴻
南來飛燕北歸鴻,偶相逢,慘愁容。綠鬢朱顏重見兩衰翁。別后悠悠君莫問,無限事,不言中。
小槽春酒滴珠紅,莫匆匆,滿金鐘。飲散落花流水各西東。后會不知何處是,煙浪遠(yuǎn),暮云重。
譯文注釋
譯文
我們就像從南飛來的燕子與向北而歸的鴻雁,偶爾相逢,帶著凄慘悲愁的面容。想當(dāng)年都是黑發(fā)紅顏,而此時重見卻是兩個衰朽的老翁。分別后世事悠悠您就不用問了,無限的事情,都在不言中。
面前的珍珠美酒滴滴紅,不用行色匆匆,盡管把酒斟滿在金鐘。這一陣飲酒之后,我們又要像落花流水一樣各奔西東。以后的相聚不知道又會在什么時候什么地方,只見江面煙霧騰騰,暮云疊疊重重。
注釋
江城子:詞牌名。又名“江神子”。唐詞單調(diào),始見《花間集》。宋人改為雙調(diào),七十字,上下片都是七句五平韻。
“南來”句:此句仿南朝陳江總《東飛伯勞歌》“南非無卻北飛鴻”句意,借喻久別重逢的友人。
綠鬢朱顏:黑發(fā)紅顏,形容年輕美好的容顏。衰翁:老翁。
悠悠:思念貌;憂思貌。
小槽:古時制酒器中的一個部件,酒由此緩緩流出。春酒:冬釀春熟之酒;亦稱春釀秋冬始熟之酒。
金鐘:酒杯之美稱。鐘,酒器。
煙浪:霧靄蒼茫的水面,同“煙波”。唐劉禹錫《酬馮十七舍人》詩:“白首相逢處,巴江煙浪深?!?/p>
暮云重:喻友人關(guān)山遠(yuǎn)隔。唐杜甫《春日憶李白》詩:“渭北春天樹,江東日暮云?!?/p>
創(chuàng)作背景
此詞作于宋徽宗元符三年(1100年)。元符三年四月,秦觀被移詔衡州,蘇軾也被獲準(zhǔn)內(nèi)遷,這對飽經(jīng)磨難的師生希望馬上見面,共話別情。六月,師生會于康海。此次相會,秦觀賦《江城子》以記之。
秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學(xué)博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學(xué)士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉(xiāng)亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護(hù)單位古文游臺。