留別王司馬嵩
魯連賣談笑,豈是顧千金。
陶朱雖相越,本有五湖心。
余亦南陽子,時為梁甫吟。
蒼山容偃蹇,白日惜頹侵。
愿一佐明主,功成還舊林。
西來何所為,孤劍托知音。
鳥愛碧山遠,魚游滄海深。
呼鷹過上蔡,賣畚向嵩岑。
他日閑相訪,丘中有素琴。
譯文注釋
譯文
魯仲連依靠談笑出人頭地,難道是為了錢帛財富?
盡管范蠡在越國出仕入相,但他原本只想退隱江湖。
我也只想效仿南陽諸葛亮,所以時常吟誦《梁父吟》。
雖然蒼山容許了我不問世事,但落下的太陽又使我感傷流逝的光陰。
只求能夠輔佐一位賢明的君主,待到功成名就便退隱原來的山林。
到西邊去是為了做什么?孤身一人的我去求助知心好友。
飛鳥熱愛渺遠的青山,魚兒在深邃的滄海游蕩。
呼喚雄鷹經(jīng)過上蔡,賣掉畚箕行往嵩山。
待到他日得閑來訪,隱居的山林中必已備下素琴一張。
注釋
魯連:即魯仲連。賣談笑:指他從容不迫,談笑退秦兵。
陶朱:即范蠡別稱。五湖心:謂隱退江湖之志。
南陽子:即指諸葛亮,他于南陽躬耕時,常吟誦梁父吟。
容:容許。偃蹇(jiǎn):形容偃息而臥,不問世事的樣子。
可惜光陰消逝。頹侵:這里指太陽下山。
孤劍:孤劍:李白自喻。
滄:滄一作“江”。
“呼鷹”句:指的是秦始皇丞相上蔡人李斯,年少時曾牽黃犬,臂架蒼鷹,出上蔡東門行獵。
賣畚:賣畚箕,用典于東晉十六國時的王猛,少時以賣畚箕為主,有大志。嵩岑:即嵩山。
“丘中”句:古代隱士大多喜歡彈琴。素琴:沒有弦和徽的琴。此句化用于左思《招隱》:“巖穴無結(jié)構(gòu),丘中有鳴琴”。
創(chuàng)作背景
唐玄宗李隆基年號開元二十年冬(公元732年),李白求仕不得離開長安,游坊州(今陜西黃陵縣)時作此詩,王嵩為坊州司馬。
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。