古劍篇
君不見(jiàn)昆吾鐵冶飛炎煙,紅光紫氣俱赫然。
良工鍛煉凡幾年,鑄得寶劍名龍泉。
龍泉顏色如霜雪,良工咨嗟嘆奇絕。
琉璃玉匣吐蓮花,錯(cuò)鏤金環(huán)映明月。
正逢天下無(wú)風(fēng)塵,幸得周防君子身。
精光黯黯青蛇色,文章片片綠龜鱗。
非直結(jié)交游俠子,亦曾親近英雄人。
何言中路遭棄捐,零落漂淪古獄邊。
雖復(fù)塵埋無(wú)所用,猶能夜夜氣沖天。
譯文注釋
譯文
你難道沒(méi)有看到昆吾的寶石被煉成寶劍,通紅的爐火,劍鋒上射出紫色的光焰?
良工巧匠們不知經(jīng)過(guò)多少年的鍛造冶煉,才鑄出這把無(wú)雙的寶劍名曰龍泉。
劍工自己也得意非凡地驚嘆,锃亮得如雪如霜寒芒四閃。
像琉璃玉匣里吐出一朵白蓮,劍柄上的金環(huán)是日月的光輝鍍?nèi)尽?/p>
此劍出世,正逢天下沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng),好慶幸被君子佩帶防身。
耀眼的劍芒像青蛇游動(dòng),鞘上的花紋如浮起綠色的龜鱗。
不只是游俠們見(jiàn)了十分珍愛(ài),英難豪杰亦曾格外鐘情。
為什么要一個(gè)勁兒地說(shuō)它曾中途遭到拋棄,飄零淪落在荒涼的古獄旁邊呢?
雖然被泥土掩埋不能發(fā)揮作用,但其赫赫劍氣形成的不凡光焰仍然夜夜照亮了夜空。
注釋
古劍:指古代著名的龍泉寶劍。
昆吾:傳說(shuō)中的山名。相傳山有積石,冶煉成鐵,鑄出寶劍光如水精,削玉如泥。石為昆吾,劍名昆吾,皆以山得名。鐵冶:即冶鐵的工場(chǎng)。炎:指火光上升。
紅光:指火光。紫氣:即劍氣。赫然:光明閃耀的樣子。
凡:即共,一作“經(jīng)”。
龍泉:龍泉縣有水,曾有人就此水淬劍,劍化龍飛去,因此此劍便名龍泉?jiǎng)Γā短谨哂钣洝罚?/p>
咨嗟:即贊嘆。
錯(cuò)鏤:指錯(cuò)彩、鏤金。金環(huán):指刀劍上裝飾的帶金的環(huán)。映:一作“生”。
風(fēng)塵:指烽煙,借指戰(zhàn)爭(zhēng)。
幸:慶幸。周防:即周密防衛(wèi)。周:一作“用”。
黯黯:通“暗暗”,指幽暗而不鮮明。
文章:指劍上的花紋。
直:通“只”。游俠子:指古代那些輕生重義、勇于救人急難的英雄俠士。
曾:一作“常”。
中路:即中途。棄捐:指拋棄。
“零落”句:據(jù)《晉書(shū)·張華傳》載,晉張華見(jiàn)天上有紫氣,使雷煥察釋。雷煥曰:“寶劍之精上徹于天”。張華使雷煥尋劍,雷煥于豐城縣獄屋基下掘得一石函,中有雙劍,上刻文字,一名龍泉,一名太阿。漂:一作“飄”。
塵埋:為塵土埋沒(méi)。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)相傳是郭震受武則天召見(jiàn)時(shí)寫(xiě)的?!短圃?shī)紀(jì)事》記載:“元振(即郭震)尉通泉,任俠使氣,撥去小節(jié)。武后知所為,召欲詰。既與語(yǔ),奇之。索所為文章,上《寶劍篇》。后覽嘉嘆,詔示學(xué)士李嶠等。”
郭震一般指郭元振。郭元振(656年-713年),名震,字元振,以字行,魏州貴鄉(xiāng)(今河北省邯鄲市大名縣)人,唐朝名將、宰相。郭元振進(jìn)士出身,授通泉縣尉,后得到武則天的贊賞,被任命為右武衛(wèi)鎧曹參軍,又進(jìn)獻(xiàn)離間計(jì),使得吐蕃發(fā)生內(nèi)亂。唐玄宗驪山講武,郭元振因軍容不整之罪,被流放新州,后在赴任饒州司馬途中,抑郁病逝。