經(jīng)亂后將避地剡中留贈(zèng)崔宣城
雙鵝飛洛陽,五馬渡江徼。
何意上東門,胡雛更長嘯。
中原走豺虎,烈火焚宗廟。
太白晝經(jīng)天,頹陽掩馀照。
王城皆蕩覆,世路成奔峭。
四海望長安,顰眉寡西笑。
蒼生疑落葉,白骨空相吊。
連兵似雪山,破敵誰能料?
我垂北溟翼,且學(xué)南山豹。
崔子賢主人,歡娛每相召。
胡床紫玉笛,卻坐青云叫。
楊花滿州城,置酒同臨眺。
忽思剡溪去,水石遠(yuǎn)清妙。
雪盡天地明,風(fēng)開湖山貌。
悶為洛生詠,醉發(fā)吳越調(diào)。
赤霞動(dòng)金光,日足森海嶠。
獨(dú)散萬古意,閑垂一溪釣。
猿近天上啼,人移月邊棹。
無以墨綬苦,來求丹砂要。
華發(fā)長折腰,將貽陶公誚。
譯文注釋
譯文
雙鵝飛出洛陽兆示兇像,五馬渡江只因?yàn)橹性儊y。
哪里能想到上東門那些胡雛,又一次長嘯引起戰(zhàn)火連天。
中原大地豺虎奔騰,烈火焰焰焚燒宗廟。
太白金星白晝經(jīng)天,太陽無光余照慘淡。
京師王城傾破蕩平,奔走世路艱難險(xiǎn)阻。
天下四海盡望長安,只見長安已亂人人流淚不再向西而笑。
蒼生百姓如似落葉相飄,尸體白骨之間相互憑吊。
朝廷部伍相連如雪山似的強(qiáng)大,但能否破敵誰能預(yù)料?
我低垂大鵬雙翼難以施展才華,暫且先學(xué)南山之豹隱霧避害。
崔縣令您真是位賢明的主人,每有歡娛必然召呼我來。
坐胡床吹紫玉笛,那笛聲如來自青云嘹亮昂揚(yáng)。
暮春時(shí)石楊花開滿州城,擺下酒肴同去觀眺。
忽然動(dòng)念要到剡溪去游,那兒水清石妙境色空遠(yuǎn)。
白晝時(shí)分天地明亮如同雪色相映,輕風(fēng)徐來溯光山色妍容盡展。
煩悶之時(shí)學(xué)學(xué)洛生吟詠詩歌,酒醉之后漫唱吳越歌曲。
清晨時(shí)分朝霞發(fā)出金光,傍晚時(shí)刻太陽垂落海邊,高山一片森然。
我獨(dú)自一人消散萬古的憂愁,閑來垂釣小溪之旁。
猿猴在近處又似在天上啼叫,搖槳?jiǎng)澊坪躐Y向月邊。
別以官職印綬來苦累自身,去追求護(hù)火煉丹的要訣吧!
如此華發(fā)還為區(qū)區(qū)五斗米折腰,將要被陶淵明笑話的?。?/p>
注釋
剡中:今浙江嵊州、新昌縣一帶。崔宣城:即宣城縣令崔欽。
徼(jiào):邊界。
奔峭:崎嶇險(xiǎn)峻。
北溟(míng)翼:典出《莊子·逍遙游》:北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也?;鵀轼B,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也,怒而飛,其翼若垂天之云。此指施展才能。北溟,即北冥。
南山豹:典出漢劉向《列女傳·陶答子妻》:南山有玄豹,霧雨七日而不下食者何也?欲以鐸其毛而成文章也,故藏而遠(yuǎn)害。此指全身遠(yuǎn)害。
胡床:可折疊的坐倚。
青云叫:指笛聲如來白云端。
剡(shàn)溪:在剡縣南,溪有二渡,一出天臺(tái),一出武義。
洛生詠,洛陽一帶書生吟味詩歌之聲,其聲重濁。
吳越調(diào):吳越歌曲。
海嶠(jiào):近海高山。
墨綬(shòu):官印的黑色絲帶。
丹砂要:煉丹要訣
陶公:陶淵明,東晉隱士、大文學(xué)家,曾說“我不能為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小人”,于是辭去彭澤縣令。
創(chuàng)作背景
天寶十四、五年(755、756年)安祿山終于在范陽發(fā)動(dòng)叛亂,然后率軍長驅(qū)南下,使唐王朝猝不及防,洛陽和長安相繼在天寶十四載(755年)十一月和十五載(756年)六月淪陷。李白此詩作于十五載春,那時(shí)他正打算離開由崔欽鎮(zhèn)守的宣城郡(今屬安徽),前往剡中(剡縣,今屬浙江)避亂。
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。