譯文注釋
譯文
朝廷沒有良策擊退金兵入侵,竟使邊塞的烽火照亮了甘泉行宮。我正驚呼京城里竟然聽到戰(zhàn)馬嘶鳴,哪知可憐的皇帝已到海上逃生。我這孤臣憂慮國事愁白了頭發(fā),又適逢春天繁花吐艷,更叫人觸景傷情。幸喜長沙有個抗金的將領(lǐng)向子湮,他率領(lǐng)疲弱之師,敢抵抗獸軍的鋒芒!
注釋
傷春:名為感傷春天,實則是憂傷國事。
廟堂:舊時皇帝供奉祖宗神位的處所,借指朝廷。范仲淹《岳陽樓記》:“居廟堂之高,則憂其民?!?/p>
平戎:戰(zhàn)勝入侵者?!缎绿茣ね踔宜脗鳌罚海ㄍ踔宜茫┕?jié)度朔方上平戎十八策。斬米施可汗,虜不敢近塞。
坐使:遂使。
甘泉:秦漢行宮,在今陜西淳化縣甘泉山上,此處代指宋皇宮。夕烽:夜里報警的烽火。《漢書·匈奴外傳》:(胡騎入代)烽火通于甘泉、長安數(shù)月。李白《塞下曲》:“烽火動沙漠,連照甘泉云?!贝司鋵崬橄Ψ檎崭嗜牡寡b。
上都:借指汴京,北宋京城。一說指建康或臨安,當(dāng)時均作為南宋京城選擇地。尚未定。
戰(zhàn)馬:金兵鐵騎。
此句意為汴京已經(jīng)淪陷。窮海:僻遠的海上。此處指溫州(今屬福建)海域。
飛龍:舊時以龍比天子,此處指宋高宗?!兑捉?jīng)·乾卦·九五》:“飛龍在天,利見大人?!贝颂幷f飛龍不在天上而逃于海?;实墼诿C>胖葸B立足之地都沒有,是諷刺朝廷無能?!?/p>
”初怪……豈知……“兩句,有始料不及之意。
孤臣:作者自指。當(dāng)時詩人流落在湖南邵陽。
霜發(fā)三千丈:李白《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個長”,此處借指憂國之情。
煙花:指春天艷麗的景物。煙花一萬重:杜甫《傷春》:“關(guān)塞三千里。煙花一萬重。”意為離故鄉(xiāng)太遠,看不到故鄉(xiāng)的春景。
向延閣:長沙太守向子湮。延閣是漢代史官官署,向曾任秘閣直學(xué)士,故稱。
疲兵:經(jīng)過苦戰(zhàn)而疲憊不堪的軍隊。
犬羊:對金兵的鄙稱。敢犯犬羊鋒:敢于抵擋侵略者的鋒芒?!端问贰は蜃愉蝹鳌份d,建炎四年二月,金兵進犯湖南,向組織軍民抵抗,終于擊退敵軍。此二句從杜甫《諸將》“稍喜臨邊王相國,肯銷金甲事春農(nóng)”化出。
創(chuàng)作背景
建炎三年(1129年),金兵大舉過江,攻下建康(今江蘇南京),十二月,入臨安(今浙江杭州)。第二年又攻破明州,迫使宋高宗乘船逃入海上。陳與義當(dāng)時正流落到湖南境內(nèi)邵陽,居紫陽山,對著明媚春光,深感國勢危急,傷時感事。作者便以《傷春》為題,寫下了這首詩。
陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。